"course of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء
        
    • خلال
        
    • غضون
        
    • مسار
        
    • وخلال
        
    • مدار
        
    • المسار
        
    • مدى
        
    • المجرى
        
    • بمسار
        
    • خلاله
        
    • امتداد
        
    • سياقه
        
    • سياق
        
    • منهاج
        
    Many young women are not empowered in the course of childhood. UN ولا يتم تمكين العديد من النساء الشابات أثناء مرحلة الطفولة.
    (iv) Evidence-based policies and programmes that are continually monitored and carefully evaluated in the course of implementation; UN ' 4 ' سياسات وبرامج قائمة على الأدلة تخضع للرصد المستمر والتقييم الدقيق أثناء تنفيذها؛
    Powers strangers to the dispute have the right to offer good offices or mediation even during the course of hostilities. UN وللدول التي لا يخصها النزاع الحق في عرض مساعيها الحميدة أو وساطتها حتى في أثناء سير الأعمال العدائية.
    Further meetings are planned in the course of 2013. UN ومن المزمع عقد اجتماعات أخرى خلال عام 2013.
    It is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    In the course of 2012, the Committee considered ways and means to improve compliance, including identifying the systemic barriers to achieving compliance. UN وفي غضون عام 2012، نظرت اللجنة في سبل ووسائل تحسين الامتثال، بما في ذلك تحديد المعوقات النظمية المانعة لتحقيق الامتثال.
    More and more people were dying while the permanent five failed to agree on an effective course of action. UN فالمزيد والمزيد من الأشخاص يموتون في الوقت الذي لا يتفق فيه الخمسة الدائمون على مسار فعال للعمل.
    States parties are also encouraged to facilitate engagement with all relevant national stakeholders in the course of a country visit. UN كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    As the United Nations evolved in the course of the cold war, its mechanisms should, no doubt, be reassessed. UN ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة قد ترعرعت أثناء الحرب الباردة، فلا شك في أن آلياتها تحتاج ﻹعادة التقييم.
    It is expected that all staff members will be entered in IMIS in the course of 1995. UN من المتوقع إدخال أسماء جميع الموظفين في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أثناء عام ١٩٩٥.
    In the course of the examination, the Board reviewed: UN واستعرض المجلس أثناء نظره في الممارسات ما يلي:
    Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. UN وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته.
    The Committee intended to consider appropriate follow-up measures to the various recommendations made in the course of the seminar. UN وذكر أن اللجنة تعتزم أن تنظر في التدابير المناسبة لمتابعة مختلف التوصيات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية.
    In addition, some countries have indicated that they may increase voluntary contributions over the course of 2010. UN وفضلا عن ذلك، أشارت بعض البلـدان إلى أنها ربما تزيد من تبرعاتها خلال عام 2010.
    Specific national concerns can be accommodated in the course of negotiations and, in any event, agreement cannot be imposed under the consensus rule. UN وثمة شواغل وطنية محددة يمكن تسويتها خلال المفاوضات، ومهما يكن من أمر، لا يمكن فرض أي اتفاق بموجب قاعدة توافق الآراء.
    That system was perfected during the transatlantic slave trade and ingrained over the course of colonial domination. UN وقد اُتقن هذا النظام خلال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وترسخ خلال فترة الهيمنة الاستعمارية.
    Between 1996 and 2006 it experienced explosive growth in gross domestic product (GDP), which increased 35-fold in the course of that decade. UN فبين العامين 1996 و2006 شهد البلد نمواً مضطرداً في الناتج المحلي الإجمالي الذي تضاعف 35 مرّة في خلال هذا العقد.
    There was, however, a significant decrease in such incidents in the course of 2011 as compared to 2010. UN بيد أن عدد هذه الحوادث انخفض إلى حد كبير في خلال عام 2011 مقارنةً بعام 2010.
    The wording designed to reflect those views could be settled by written procedure in the course of the following year. UN ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية.
    Its aim is to alter the course of human introspection on love, peace and justice around the world for transformation. UN يهدف الاتحاد إلى تغيير مسار الأفكار الإنسانية عن الحب، والسلام، والعدل في أنحاء العالم من أجل إحداث تغيير.
    Over the course of 27 trial days, Sagahutu presented 28 witnesses. UN وخلال 27 يوم محاكمة، قدّم ساغاهوتو ما مجموعه 28 شاهدا.
    Over the course of one or more meetings, the Committee: UN تقوم اللجنة على مدار اجتماع أو أكثر بما يلي:
    Even now, I question whether it was the right course of action. Open Subtitles حتى الآن، السؤال الأول ما إذا كان كان المسار الصحيح للعمل.
    Fifty-six witnesses gave evidence over the course of 60 trial days. UN وقدم ستة وخمسون شاهدا شهاداتهم على مدى 60 يوم محاكمة.
    This may require realization of assets and extinguishment of liabilities outside the normal course of business. UN وهذا ما قد يتطلب تصفية الأموال وإسقاط الالتزامات خارج المجرى العادي للأعمال التجارية.
    Maybe it's time we try a different course of action? Open Subtitles ربما حان الوقت لمحاولة القيام بمسار مختلف للعمل ؟
    The staff member also led a raid in a local village during the course of which the villagers were threatened and detained. UN وقد قاد الموظف أيضا هجوماً على قرية محلية تعرض خلاله القرويون للتهديد والاحتجاز.
    Closure of applications for consultative status of non-governmental organizations that had failed to respond to queries over the course of two consecutive sessions UN إغلاق باب النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    The Deputy Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, Mr. John Freeman, made a statement, in the course of which he presented the report of the Organization. UN وأدلى السيد جون فريمان، نائب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ببيان عرض في سياقه تقرير المنظمة.
    During the course of the audit, OAI recommended a review of the business case for the replacement of communication equipment. UN وفي سياق عملية المراجعة، أوصى المكتب باستعراض دراسة جدوى استبدال معدات الاتصالات من حيث أهمية ذلك لسير الأعمال.
    At the end of this period, the Security Council may wish to consider this matter and determine the future course of action. UN ولدى انتهاء هذه الفترة، قد يود مجلس الأمن أن ينظر في هذا الأمر ليقرر منهاج العمل المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus