There are 36 ramps and accesses to courts in Serbia. | UN | وتستحوذ مرافق المحاكم في صربيا على 36 منحدراً ومدخلاً. |
That case is still pending before our courts in Kenya. | UN | ولا تزال تلك القضية معروضة على المحاكم في كينيا. |
Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the courts in Tenkodogo is in poor condition. | UN | ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة. |
Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. | UN | إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص. |
All courts in France were competent to try cases of enforced disappearance. | UN | وجميع المحاكم في فرنسا لها صلاحية النظر في قضايا الاختفاء القسري. |
Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. | UN | كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف. |
If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. | UN | وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية. |
If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. | UN | وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية. |
Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. | UN | وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى. |
Final appeal from courts in Grenada lay with the Privy Council of the United Kingdom. | UN | ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا. |
The Covenant had in fact been cited by the courts in several cases, including cases involving application of the refugee legislation. | UN | وفيما يخص العهد، احتجت به المحاكم في قضايا عدة، لا سيما في إطار تطبيق القانون الخاص بالمهاجرين. |
Increased effectiveness of courts in criminal jurisdictions in Ituri, North and South Kivus and Kisangani | UN | زيادة فعالية المحاكم في الولايات القضائية الجنائية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكيسانغاني |
For example, 6,493 cases were brought before the courts in 2008. | UN | ففي عام 2008، على سبيل المثال، نظرت المحاكم في 493 6 قضية من هذا القبيل. |
Although he appreciated the explanation of the theoretical applicability of the Convention, he was still curious to know how its provisions were specifically invoked before the courts in Uruguay. | UN | وعلى الرغم من أنه يقدر شرح التطبيق النظري للاتفاقية، إلا أنه لا زال يريد معرفة كيف يتم الاستشهاد بصورة محددة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم في أوروغواي. |
It was true that courts in the capital had a backlog, but cases were also prosecuted in the county courts. | UN | صحيح أن لدى المحاكم في العاصمة قضايا متراكمة، لكن يتم أيضاً النظر في القضايا في محاكم المقاطعات. |
The courts in Botswana take the position that the evidence of a complainant in a sexual case has to be corroborated. | UN | ويتمثل موقف المحاكم في بوتسوانا في أنه يتعين أن تكون أدلـة المدعـية في قضية جنسية مؤيَّدة. |
This affects the operation of courts in areas with Kosovo Serb populations. The level of security for the Kosovo Serb population has acted as a disincentive to travel into some central urban areas where courts are located. | UN | ويؤثر هذا على عمل المحاكم في المناطق التي يوجد بها سكان من صرب كوسوفو وأدى مستوى الأمن للسكان من صرب كوسوفو إلى امتناعهم عن السفر في بعض المناطق الحضرية المركزية حيث توجد المحاكم. |
courts in other jurisdictions have expressed similar opinions. | UN | وأبدت محاكم في ولايات قضائية أخرى آراء مماثلة. |
It had been stated that courts in Iceland had the right to review laws. | UN | وقد قيل إن للمحاكم في آيسلندا الحق في إعادة النظر في القوانين. |
Outside Freetown, the courts are hardly operational except for the magistrates courts in Bo, Kenema and Makeni, and detention facilities are in poor condition. | UN | وفي خارج فريتاون، نادرا ما تعمل المحاكم فيما عدا المحاكم الجزئية في بو وكينيما، وماكيني، وحالة مرافق الاحتجاز سيئة. |
courts in Kosovo and Metohija have not ended any of these requests. | UN | ولم تفرغ تلك المحاكم من النظر في هذه الطلبات. |
In addition, there are magistrates courts in each of the Districts making up the Country hearing matters on a daily basis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد قضاة في محاكم كل مقاطعة من مقاطعات البلد يستمعون يومياً إلى القضايا. |
As in the case of Apostolides v. Orams, the Greek Cypriot side's unilateral accession to the European Union has presented it with the opportunity to further complicating the issue of property rights by encouraging recourse to courts in the South against those buying or selling property in the North. | UN | فكما هو الحال في قضية أبستوليدبس ضد أورامس، فإن انضمام الجانب القبرصي اليوناني من جانب واحد إلى الاتحاد الأوروبي قد أتاح له الفرصة لكي يزيد من تعقيد قضية حقوق الملكية بتشجيعه اللجوء إلى المحاكم الموجودة في الجنوب ضد من يشترون أو يبيعون ممتلكات في الشمال. |
Furthermore, women who appeal to the courts in the event of such violence are generally vindicated. | UN | وأيضاً تشعر النساء اللاتي يلجأن إلى القضاء في حالة أعمال العنف بالرضا بصفة عامة. |
Advice to judicial authorities on court administration and the expansion of the mobile courts in eastern Chad | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
The increase in crime placed great pressures on the courts in that period, with backlogs resulting. | UN | لقد فرضت زيادة الإجرام عبئاً كبيراً على المحاكم خلال هذه الفترة وتكدست القضايا نتيجة لذلك. |
A number of provisions in the Law on Courts guarantees the independence of the courts in performing their judicial function. | UN | وثمة عدد من الأحكام في القانون الخاص بالمحاكم، يضمن استقلال المحاكم عند أدائها لوظيفتها القضائية. |
There remains extensive scope for the courts in most countries to place greater reliance upon the Covenant. | UN | وما زال هناك مجال واسع لزيادة اعتماد المحاكم على العهد في معظم البلدان. |
That should be made clear to all the courts in dealing with questions of non-discrimination. | UN | وينبغي أن يكون ذلك واضحا لجميع المحاكم لدى معالجة قضايا عدم التمييز. |
The Committee considered that the protection guaranteed by article 2, paragraph 3, and article 14, paragraph 1, of the Covenant would not be complete if it did not extend to the enforcement of decisions adopted by courts in full respect of the conditions set up in article 14. | UN | ورأت اللجنة أن الحماية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تكون كاملة إذا لم تشمل تنفيذ الأحكام التي تعتمدها المحاكم مع الاحترام الكامل للشروط المنصوص عليها في المادة 14. |