"courts of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكم
        
    • المحاكم في
        
    • لمحاكم
        
    • ومحاكم
        
    • للمحاكم في
        
    All low- and mid-level accused have been referred back to the courts of the region pursuant to rule 11 bis. UN والمتهمون الذين كانوا يشغلون مناصب على المستوى الأدنى والمستوى المتوسط أعيدوا إلى محاكم الإقليم وفقا للقاعدة 11 مكررا.
    The Committee observes that these allegations relate to the evaluation of facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    The Committee observes that these complaints refer to a review of the facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف.
    It also implies that international standards in the field of human rights can and are invoked directly in the courts of the country. UN ويعني ذلك أيضاً أنه يمكن الاحتجاج بالمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان مباشرة في محاكم البلد وأنه يحتج بالفعل بها.
    The procedures to be applied are based on accepted practices of juvenile courts of the United States of America. UN وتستند الإجراءات التي ستطبق إلى ممارسات مقبولة من محاكم الأحداث في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Public accountant, advocate in the courts of the Republic, member of the Dominican Bar Association. UN وهو محاسب عمومي، ومحام لدى محاكم الجمهورية الدومينيكية، وعضو نقابة المحامين الدومينيكية.
    It argues that all the complaints filed with the courts of the Chechen Republic under article 125 of the Criminal Procedure Code have been examined. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    It argues that all the complaints filed with the courts of the Chechen Republic under article 125 of the Criminal Procedure Code have been examined. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    In fact, to date, the courts of the Principality have not handed down any convictions for offences motivated by racism and intolerance, nor were any racist acts reported to the competent authorities in 2005, 2006 or 2007. UN ومن حيث المعلومات الوقائعية، لم تصدر محاكم الإمارة حتى الآن أي حكم يدين أعمالاً قائمة على أساس العنصرية والتعصب. زد على ذلك أن السلطات المختصة لم تبلَّغ في سنة 2005 بارتكاب أي فعل عنصري.
    Thus, it is not intended that the courts of the requested State should adjudicate claims based on the laws of the requesting State. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    EULEX judges also gave formal advice on the timely distribution to all Kosovo courts of the Official Gazette and new laws. UN وقدم قضاة البعثة أيضا مشورة رسمية بشأن توزيع الجريدة الرسمية وتعميم القوانين الجديدة على جميع محاكم كوسوفو.
    Two (2) courts of appeal Eight (8) courts of the first instance UN ويشمل محاكم الاستئناف وعددها محكمتان؛ والمحاكم الابتدائية وعددها ثماني محاكم؛ ومحاكم الصلح وعددها ست وعشرون محكمة.
    In order to substantiate this principle, a Constitutional Court was established which took a primus inter pares position among the higher courts of the judiciary. UN ولتجسيد هذا المبدأ، تم إنشاء محكمة دستورية احتلت مركز الصدارة بين محاكم الجهاز القضائي العليا.
    :: Completion strategy for the Tribunal's mandate through the referral of cases to the courts of the States of the former Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    The most visible and immediate effect of the plan’s implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country’s interior. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.
    The courts of the recognized non-Muslim communities were granted judicial autonomy in matters of personal status for persons who belonged to their community. UN كما أن محاكم الطوائف غير المسلمة المعترف بها كان لها استقلال قضائي في مسائل الأحوال الشخصية لأفراد ملتها.
    That person has a legal right to have the issue resolved in the courts of the United States. UN ولهذا الشخص حق قانوني في أن يتم الفصل في هذه المسألة في محاكم الولايات المتحدة.
    The legislative branch of the federation is made up of the courts of the Federation: the Constitutional Court, the Supreme Court and the Court for Human Rights. UN وتتألف السلطة التشريعية للاتحاد من محاكم الاتحاد: وهي المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحكمة حقوق اﻹنسان.
    By virtue of article 83, the structure, powers and functions of the courts of the HKSAR at all levels are prescribed by law. UN واستنادا للمادة ٨٣، يحدد القانون هيكل وسلطات ومهام المحاكم في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية.
    According to the Brussels Convention, the courts of the place of performance of the obligation in question have jurisdiction over the case. UN وتقضي اتفاقية بروكسيل بأن تكون الولاية في هذه القضية لمحاكم المكان الذي يُنفَّذ فيه الالتزام المعني.
    Judicial power is exercised by the Federal Constitutional Court, the Federal Courts and the courts of the Länder. UN والسلطة القضائية تمارسها المحكمة الدستورية الاتحادية، والمحاكم الاتحادية، ومحاكم المقاطعات.
    " 15. The courts of the Republic shall have jurisdiction in respect of any offence referred to in this Act, if - UN " 15 - يكون للمحاكم في الجمهورية الولاية القضائية في ما يتعلق بالجرائم المشار إليها في القانون إذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus