"covering all" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغطي جميع
        
    • يغطي جميع
        
    • تشمل جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • تغطي كل
        
    • تغطية جميع
        
    • يتناول جميع
        
    • تغطي كافة
        
    • تتناول جميع
        
    • ويغطي جميع
        
    • وتغطي جميع
        
    • تشمل كل
        
    • وتشمل جميع
        
    • تشمل كافة
        
    • شملت جميع
        
    Please indicate whether the State party envisages adopting a national action plan covering all forms of violence against women. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. UN وقُدمت إلى المفوضية العديد من موارد المعلومات، بما فيها صحائف الوقائع التي تغطي جميع مجالات العملية الانتخابية.
    This would be especially important in the case of a global, fully integrated assessment covering all aspects of the oceans. UN وسيكون هذا مهما على وجه الخصوص في حال إجراء تقييم عالمي ومتكامل تماماً يغطي جميع جوانب المحيطات.
    During 2007, 12 case studies were initiated, covering all regions, and an overview study will be compiled during 2008. UN وخلال عام 2007، بدأت 12 دراسة إفرادية تشمل جميع المناطق، وستُجمّع في عام 2008 دراسة جامعة لها.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. UN وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة.
    State troopers are covering all the park entrances and trailheads. Open Subtitles قوات الشرطة تغطي جميع مداخل المنتزه و مداخل الجادات.
    Identifying and articulating the changes in Financial Regulations and Rules and policies covering all areas of the Secretariat's operations in relation to the implementation of IPSAS UN تحديد وتوضيح التغيرات التي تطرأ على النظام المالي والقواعد المالية والسياسات التي تغطي جميع مجالات عمل الأمانة العامة في ما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية
    During 2010, it plans to deliver additional courses covering all three phases of hydrographic capability development. UN وتخطط خلال عام 2010 لتقديم دورات إضافية تغطي جميع المراحل الثلاث لتنمية القدرات الهيدروغرافية.
    Some 96 per cent of our members have designated or established a national authority, and almost 50 per cent of the States parties have enacted legislation covering all key areas of the Convention. UN فقد عين نحو 96 في المائة من أعضاء منظمتنا أو أنشأوا سلطة وطنية مختصة، وسن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف تشريعات تغطي جميع المجالات الرئيسية للاتفاقية.
    It also contained a general definition of discrimination but was not the appropriate place for a comprehensive definition covering all types of discrimination. UN ويتضمن القانون أيضاً تعريفاً عاماً للتمييز ولكنه ليس المكان المناسب لوضع تعريف شامل يغطي جميع أنواع التمييز.
    It also encourages the State party to envisage adopting comprehensive legislation covering all areas of the rights of the child, such as a children’s code. UN وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على توخي اعتماد تشريع شامل يغطي جميع مجالات حقوق الطفل، مثل مدونة قانون للطفل.
    A training programme for 630 staff has been initiated, covering all three governorates. UN وبدأ تنفيذ برنامج تدريبي ﻟ ٦٣٠ موظفا، يغطي جميع المحافظات الثلاث.
    The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. UN ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج.
    Some Member States give general remarks covering all questions, others reply specifically to some or to all of the four questions. UN فبعض الدول تعطي ملاحظات عامة تشمل جميع اﻷسئلة، وبعضها تجيب بشكل محدد على بعض اﻷسئلة اﻷربعة أو عليها جميعا.
    The Government is also supporting and promoting paid parental leave within the WA public sector and a national scheme covering all women. UN وتدعم الحكومة وتعزز أيضاً منح إجازة مدفوعة الأجر للوالدين داخل القطاع العام في الإقليم ووضع خطة وطنية تشمل جميع النساء.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا.
    The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. UN وستتيح الوظائف المقترحة استمرار تلك الجهود، وكذلك التوسع في دعم بعثات حفظ السلام، بهدف تغطية جميع البعثات.
    A comprehensive regional project covering all aspects of forensic development in the justice and health sectors is now being considered. UN ويجري الآن النظر في مشروع إقليمي شامل يتناول جميع جوانب تطور الطب الشرعي في قطاعي العدل والصحة.
    (iv) To initiate negotiations on a convention covering all issues necessary to ensure sustainable management of all types of forests; UN ' ٤ ' بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية تغطي كافة المواضيع اللازمة لكفالة اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Published quarterly reports to the Security Council covering all relevant developments in Kosovo UN نشر تقارير فصلية مقدمة إلى مجلس الأمن تتناول جميع التطورات ذات الصلة في كوسوفو
    For this purpose, a team with executive authority needed to be created, covering all the fields of expertise needed for such an investigation. UN ولهذا الغرض، استلزم الأمر إنشاء فريق يتمتع بسلطة تنفيذية ويغطي جميع ميادين الخبرة اللازمة لإجراء تحقيق من هذا القبيل.
    To avert it, we call for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty, within the United Nations system, on missiles, covering all aspects. UN ودرءا لذلك، ندعو إلى بذل جهود معززة لإبرام معاهدة تفاوضية داخل منظومة الأمم المتحدة عن القذائف، تكون شاملة وغير تمييزية وعالمية، وتغطي جميع الجوانب.
    All persons covered are offered individual and group contracts covering all or part of the cost of the services specified. UN ويُزوَّد جميع الأشخاص الذين يشملهم التأمين بعقود فردية وجماعية تشمل كل تكاليف الخدمات المحدّدة أو جزءاً منها.
    The guidelines should be comprehensive, covering all State practices. UN وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية شاملة، وتشمل جميع ممارسات الدول.
    Once these measures become standardized, they will be incorporated into awarenessraising programmes covering all those regions where there is a need. UN :: على أن تكون هذه الخطوات نموذجية يتم تعميمها ضمن برامج توعية تشمل كافة المناطق المحتاجة.
    A sample area covering all households in 121 villages was surveyed. UN وأُجريت دراسة استقصائية لعيّنة من المناطق شملت جميع الأسر المقيمة في 121 قرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus