Please indicate whether the State party envisages adopting a national action plan covering all forms of violence against women. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. | UN | وقُدمت إلى المفوضية العديد من موارد المعلومات، بما فيها صحائف الوقائع التي تغطي جميع مجالات العملية الانتخابية. |
This would be especially important in the case of a global, fully integrated assessment covering all aspects of the oceans. | UN | وسيكون هذا مهما على وجه الخصوص في حال إجراء تقييم عالمي ومتكامل تماماً يغطي جميع جوانب المحيطات. |
During 2007, 12 case studies were initiated, covering all regions, and an overview study will be compiled during 2008. | UN | وخلال عام 2007، بدأت 12 دراسة إفرادية تشمل جميع المناطق، وستُجمّع في عام 2008 دراسة جامعة لها. |
This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. | UN | وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية. |
The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. | UN | وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة. |
State troopers are covering all the park entrances and trailheads. | Open Subtitles | قوات الشرطة تغطي جميع مداخل المنتزه و مداخل الجادات. |
Identifying and articulating the changes in Financial Regulations and Rules and policies covering all areas of the Secretariat's operations in relation to the implementation of IPSAS | UN | تحديد وتوضيح التغيرات التي تطرأ على النظام المالي والقواعد المالية والسياسات التي تغطي جميع مجالات عمل الأمانة العامة في ما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية |
During 2010, it plans to deliver additional courses covering all three phases of hydrographic capability development. | UN | وتخطط خلال عام 2010 لتقديم دورات إضافية تغطي جميع المراحل الثلاث لتنمية القدرات الهيدروغرافية. |
Some 96 per cent of our members have designated or established a national authority, and almost 50 per cent of the States parties have enacted legislation covering all key areas of the Convention. | UN | فقد عين نحو 96 في المائة من أعضاء منظمتنا أو أنشأوا سلطة وطنية مختصة، وسن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف تشريعات تغطي جميع المجالات الرئيسية للاتفاقية. |
It also contained a general definition of discrimination but was not the appropriate place for a comprehensive definition covering all types of discrimination. | UN | ويتضمن القانون أيضاً تعريفاً عاماً للتمييز ولكنه ليس المكان المناسب لوضع تعريف شامل يغطي جميع أنواع التمييز. |
It also encourages the State party to envisage adopting comprehensive legislation covering all areas of the rights of the child, such as a children’s code. | UN | وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على توخي اعتماد تشريع شامل يغطي جميع مجالات حقوق الطفل، مثل مدونة قانون للطفل. |
A training programme for 630 staff has been initiated, covering all three governorates. | UN | وبدأ تنفيذ برنامج تدريبي ﻟ ٦٣٠ موظفا، يغطي جميع المحافظات الثلاث. |
The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. | UN | ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج. |
Some Member States give general remarks covering all questions, others reply specifically to some or to all of the four questions. | UN | فبعض الدول تعطي ملاحظات عامة تشمل جميع اﻷسئلة، وبعضها تجيب بشكل محدد على بعض اﻷسئلة اﻷربعة أو عليها جميعا. |
The Government is also supporting and promoting paid parental leave within the WA public sector and a national scheme covering all women. | UN | وتدعم الحكومة وتعزز أيضاً منح إجازة مدفوعة الأجر للوالدين داخل القطاع العام في الإقليم ووضع خطة وطنية تشمل جميع النساء. |
This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. | UN | وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية. |
This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. | UN | وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية. |
A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. | UN | كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا. |
The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. | UN | وستتيح الوظائف المقترحة استمرار تلك الجهود، وكذلك التوسع في دعم بعثات حفظ السلام، بهدف تغطية جميع البعثات. |
A comprehensive regional project covering all aspects of forensic development in the justice and health sectors is now being considered. | UN | ويجري الآن النظر في مشروع إقليمي شامل يتناول جميع جوانب تطور الطب الشرعي في قطاعي العدل والصحة. |
(iv) To initiate negotiations on a convention covering all issues necessary to ensure sustainable management of all types of forests; | UN | ' ٤ ' بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية تغطي كافة المواضيع اللازمة لكفالة اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛ |
Published quarterly reports to the Security Council covering all relevant developments in Kosovo | UN | نشر تقارير فصلية مقدمة إلى مجلس الأمن تتناول جميع التطورات ذات الصلة في كوسوفو |
For this purpose, a team with executive authority needed to be created, covering all the fields of expertise needed for such an investigation. | UN | ولهذا الغرض، استلزم الأمر إنشاء فريق يتمتع بسلطة تنفيذية ويغطي جميع ميادين الخبرة اللازمة لإجراء تحقيق من هذا القبيل. |
To avert it, we call for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty, within the United Nations system, on missiles, covering all aspects. | UN | ودرءا لذلك، ندعو إلى بذل جهود معززة لإبرام معاهدة تفاوضية داخل منظومة الأمم المتحدة عن القذائف، تكون شاملة وغير تمييزية وعالمية، وتغطي جميع الجوانب. |
All persons covered are offered individual and group contracts covering all or part of the cost of the services specified. | UN | ويُزوَّد جميع الأشخاص الذين يشملهم التأمين بعقود فردية وجماعية تشمل كل تكاليف الخدمات المحدّدة أو جزءاً منها. |
The guidelines should be comprehensive, covering all State practices. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية شاملة، وتشمل جميع ممارسات الدول. |
Once these measures become standardized, they will be incorporated into awarenessraising programmes covering all those regions where there is a need. | UN | :: على أن تكون هذه الخطوات نموذجية يتم تعميمها ضمن برامج توعية تشمل كافة المناطق المحتاجة. |
A sample area covering all households in 121 villages was surveyed. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية لعيّنة من المناطق شملت جميع الأسر المقيمة في 121 قرية. |