"create a party" - Dictionnaire anglais arabe
"create a party" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
To create an independent electoral management, with integrity, in compliance with international standards: Securing integrity of elections is achieved through the process of implementing regulations on the ground; this requires the presence of an impartial third party in charge of ensuring the legal application of regulations, thus, in no way a party should be competitor and arbitrator. | UN | To create an independent electoral management, with integrity, in compliance with international standards: Securing integrity of elections is achieved through the process of implementing regulations on the ground; this requires the presence of an impartial third party in charge of ensuring the legal application of regulations, thus, in no way a party should be competitor and arbitrator. |
The global transaction environment presents fundamental questions about how parties conclude contracts. This question deals broadly with how a party can obtain the legally enforceable assent of the other party to contractual terms and expectations and under what circumstances electronic surrogates can create binding obligations between the parties. | UN | تطرح البيئة العالمية للمعاملات تساؤلات أساسية حول الكيفية التي تبرم اﻷطراف بها العقود ، وهذا التساؤل يتناول بشكل عام كيف يمكن لطرف من اﻷطراف أن يحصل على الموافقة القابلة للتنفيذ قانونيا من الطرف اﻵخر في الشروط والتوقعات التعاقدية ، وما هي الظروف التي يمكن في ظلها للبدائل الالكترونية ايجاد تعهدات ملزمة بين اﻷطراف . |
143. The Committee urges the State party, as part of its current constitutional review process, to undertake a comprehensive national dialogue on women's rights to equality and non-discrimination and to enshrine in the Constitution a definition of equality and non-discrimination against women, in line with article 1 of the Convention, so as to create a solid constitutional basis for the practical realization of women's de facto equality. | UN | 143 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري، كجزء من عملية الاستعراض الدستوري الجارية فيها، حوارا وطنيا شاملا بشأن حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، وأن تضمِّن الدستور تعريفا للمساواة وعدم التمييز ضد المرأة يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية بغية تهيئة قاعدة دستورية صلبة للتحقيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة. |
The State party contends that if the drafters intended to create a distinct and absolute " right to conscientious objection " under article 18 so that based on this understanding, compulsory military service would be regarded as " a violation of this right, " then one would not expect such a contradictory reference in article 8 of the Covenant that clearly accepts the practice in countries where conscientious objection is not recognized. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لو كان من أعدّوا صياغة العهد يُنْوون إنشاء " حق استنكاف ضميري " متميز ومطلق بموجب المادة 18 بحيث تعتبر الخدمة العسكرية الإلزامية، استناداً إلى هذا الفهم، بمثابة " انتهاك لهذا الحق " ، فسيكون من غير المتوقع ورود إشارة مناقضة من هذا القبيل في المادة 8 من العهد تسّلم على نحو واضح بوجود هذه الممارسة في بلدان لا تعترف بحق الاستنكاف الضميري. |
In one State party, the bribery law contained a very broad definition of the concept of an " undue advantage " , which was defined as " gift or other gain " understood to comprise money, any item regardless of its value, and a right or service provided without recompense or other quid pro quo, which created or may create a sense of obligation by the recipient towards the giver. | UN | في إحدى الدول الأطراف تضمَّن قانون الرشوة تعريفا واسعا جدا لمفهوم " المزيّة غير المستحقة " التي تعرَّف على أنها " هدية أو مكسب آخر " بما يعني أنها تشمل النقود وأي شيء آخر بصرف النظر عن قيمته، وحقا أو خدمة تُقدَّم دون مقابل أو تعويض آخر مما أوجد، أو يحتمل أن يوجِد، لدى المتلقّي شعوراً بالالتزام تجاه المقدِّم. |
The State party contends that if the drafters intended to create a distinct and absolute " right to conscientious objection " under article 18 so that based on this understanding, compulsory military service would be regarded as " a violation of this right, " then one would not expect such a contradictory reference in article 8 of the Covenant that clearly accepts the practice in countries where conscientious objection is not recognized. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لو كان من أعدّوا صياغة العهد يُنْوون إنشاء " حق استنكاف ضميري " متميز ومطلق بموجب المادة 18 بحيث تعتبر الخدمة العسكرية الإلزامية، استناداً إلى هذا الفهم، بمثابة " انتهاك لهذا الحق " ، فسيكون من غير المتوقع ورود إشارة مناقضة من هذا القبيل في المادة 8 من العهد تسّلم على نحو واضح بوجود هذه الممارسة في بلدان لا تعترف بحق الاستنكاف الضميري. |
In one State party, the bribery law contained a very broad definition of the concept of " undue advantage " , which was defined as " gift or other gain " , understood to comprise money, any item regardless of its value, and a right or service provided without recompense or other quid pro quo, which created or may create a sense of obligation by the recipient towards the giver. | UN | في إحدى الدول الأطراف تضمَّن قانون الرشوة تعريفا واسعا جدا لمفهوم " المزيّة غير المستحقة " التي تعرَّف على أنها " هدية أو مكسب آخر " بما يعني أنها تشمل النقود وأي شيء آخر بصرف النظر عن قيمته، وحقًّا أو خدمةً تُقدَّم دون مقابل أو أيَّ تعويض آخر، ولَّدت لدى المتلقّي، أو يمكن أن تولِّد لديه، شعوراً بالالتزام تجاه المقدِّم. |
In one State party, the bribery law contained a very broad definition of the concept of an " undue advantage " , which was defined as " gift or other gain " understood to comprise money, any item regardless of its value, and a right or service provided without recompense or other quid pro quo, which created or may create a sense of obligation by the recipient towards the giver. | UN | في إحدى الدول الأطراف تضمَّن قانون الرشوة تعريفا واسعا جدا لمفهوم " المزيّة غير المستحقة " التي تُعرَّف على أنها " هدية أو مكسب آخر " بما يعني أنها تشمل النقود وأي شيء آخر بصرف النظر عن قيمته، وحقا أو خدمة تُقدَّم دون مقابل أو تعويض آخر مما يوجِد، أو يحتمل أن يوجِد، لدى المتلقّي شعوراً بالالتزام تجاه المُعطِي. |
64. As a State party to the Convention on the Rights of the Child, Malaysia was committed to improving the situation of children at the domestic level, and for that purpose had promulgated laws and formulated programmes, such as the seventh Malaysia plan, designed to further improve the education system, inculcate good values among children and parents and create a society in which care and love for children were given strong emphasis. | UN | ٦٤ - وأردف يقول إن ماليزيا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، ملتزمة بتحسين حالة اﻷطفال على الصعيد المحلي، وتحقيقا لهذه الغاية، سنت قوانين ووضعت برامج، من مثل الخطة الماليزية السابعة، ترمي إلى زيادة تحسين نظام التعليم وغرس القيم الفاضلة في نفوس اﻷطفال واﻵباء وخلق مجتمع يُولي رعاية اﻷطفال وحبهم اهتماما قويا. |
447. The Committee recommends that the State party undertake a study on the scope and causes of the phenomenon; create a legislative framework; continue and strengthen its efforts to assist street children, including to reintegrate into their families; and take preventive measures, seeking international assistance from UNICEF and ILO in this regard. | UN | 447- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة بشأن نطاق هذه الظاهرة وأسبابها؛ واستحداث إطار تشريعي؛ ومواصلة وتعضيد جهودها الرامية إلى مساعدة أطفال الشوارع، بما في ذلك من خلال إعادة إدماجهم في أسرهم؛ واتخاذ تدابير وقائية، ملتمسة المساعدة الدولية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية في هذا الشأن. |
22. The Committee encourages the State party to create a strategy that increases public knowledge about different disabilities and to reinforce not only a positive but also an informative image of men and women with disabilities as dignified, independent and capable individuals who are holders of all the human rights recognized in the Convention, with the aim to remove sociocultural discrimination barriers in public life. | UN | 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية تزيد معرفة عامة الناس بمختلف أنواع الإعاقة، وعلى إعطاء صورة إيجابية بل وتثقيفية أيضاً عن الرجال والنساء ذوي الإعاقة بصفتهم أفراداً لهم احترامهم ويتمتعون بالقدرة والاستقلالية، ولهم جميع حقوق الإنسان المعترف بها في الاتفاقية وذلك بهدف إلغاء حواجز التمييز الاجتماعي والثقافي في الحياة العامة. |
192. In connection with the State party's ongoing efforts to create a greater awareness of the Convention, the Committee would also like to suggest that education about the principles and provisions of the Convention be systematically incorporated into retraining programmes and training curricula for various professional groups working with and for children such as teachers, social workers, law enforcement personnel and judges. | UN | ٢٩١- وفيما يتعلق بالجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الوعي بالاتفاقية، تود اللجنة أيضا أن تقترح إدراج التوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منهجية في برامج إعادة التدريب ومناهج التدريب لمختلف الفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم مثل المعلمين والعمال الاجتماعيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة. |
In connection with the State party's ongoing efforts to create a greater awareness of the Convention, the Committee would also like to suggest that education about the principles and provisions of the Convention be systematically incorporated into retraining programmes and training curricula for various professional groups working with and for children such as teachers, social workers, law enforcement personnel and judges. | UN | ٤٥٦ - وفيما يتعلق بالجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الوعي بالاتفاقية، تود اللجنة أيضا أن تقترح إدراج التوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منهجية في برامج إعادة التدريب ومناهج التدريب لمختلف الفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم مثل المعلمين والعمال الاجتماعيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة. |
Besides some essential elements of adequate contract law, such as general recognition of party autonomy, judicial enforceability of contract obligations and adequate remedies for breach of contract, the laws of the host country may create a favourable environment for privately financed infrastructure projects by facilitating contractual arrangements likely to be used in these projects. | UN | والى جانب بعض العناصر اﻷساسية لقانون واف للعقود مثل الاعتراف العام باستقلال الطرف وقابلية الانفاذ القضائي للالتزامات الواردة في العقود وسبل كافية للانتصاف ، ﻷنه قد حدث اخلال بالعقد قد تهيىء قوانين البلد المضيف بيئة مؤاتية لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتيسير الترتيبات التعاقدية التي يرجح استخدامها في هذه المشاريع . |
Apart from some essential elements of adequate contract law, such as general recognition of party autonomy, judicial enforceability of contract obligations and adequate remedies for breach of contract, the laws of the host country may create a favourable environment for privately financed infrastructure projects by facilitating contractual arrangements likely to be used in those projects. | UN | والى جانب بعض العناصر اﻷساسية لقانون واف للعقود ، مثل الاعتراف العام بحرية ارادة اﻷطراف وامكانية الانفاذ القضائي للالتزامات الواردة في العقود ووجود سبل كافية للانتصاف عند حدوث اخلال بالعقد ، يمكن أن تهيىء قوانين البلد المضيف بيئة مؤاتية لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتيسير الترتيبات التعاقدية التي يحتمل استخدامها في هذه المشاريع . |
35. Ms. Simms said that, on the basis of the State party's responses to the Committee's issues and questions (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.1), she was very concerned that the effect of its policies might be to create a hierarchy of minorities, and that the disadvantaged might not find their rightful place in Croatian society, despite the measures taken. | UN | 35 - السيدة سمز: قالت إنها، بناء على ردود الدولة الطرف على ما طرحته اللجنة من قضايا وأسئلة (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.1)، تخشى كثيرا من أن الأثر الذي ينجم عن سياساتها قد يكون إيجاد ترتيب هرمي للأقليات، وأن المحرومين من المزايا قد لا يجدون المكان الذي يستحقونه في المجتمع الكرواتي بالرغم مما اتُّخِذ من تدابير. |
28. While welcoming the fact that the Convention has been translated into Bahasa Melayu, Chinese and Tamil and disseminated to various women's non-governmental organizations and appreciating the State party's initiative to create a children's handbook on the Convention, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are not widely known by judges, lawyers and prosecutors. | UN | 28 - ومع أن اللجنة ترحب بأن الاتفاقية قد تُرجمت إلى البهاساميلايوية والصينية والتاميلية وجرى توزيعها على مختلف المنظمات النسائية غير الحكومية، وتُقدر للدولة الطرف مبادرتها إلى وضع كتيب للأطفال عن هذه الاتفاقية، فهي تُعرب عن القلق لعدم إطّلاع القضاة والمحامين والمدعين العامين على أحكام الاتفاقية على نطاق واسع. |
Bahasa Melayu, Chinese and Tamil and disseminated to various women's non-governmental organizations and appreciating the State party's initiative to create a children's handbook on the Convention, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are not widely known by judges, lawyers and prosecutors. | UN | 11 - ومع أن اللجنة ترحب بأن الاتفاقية قد تُرجمت إلى البهاساميلايوية والصينية والتاميلية وجرى توزيعها على مختلف المنظمات النسائية غير الحكومية، وتُقدر للدولة الطرف مبادرتها إلى وضع كتيب للأطفال عن هذه الاتفاقية، فهي تُعرب عن القلق لعدم إطّلاع القضاة والمحامين والمدعين العامين على أحكام الاتفاقية على نطاق واسع. |
Moreover, it has ignored them and tried to participate in international forums as a State party to treaties and/or as a member of international organizations with the intention to create a precedent by which it would later seek to prove that it is the sole legitimate successor to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | UN | زد على ذلك، أنها تجاهلتها وحاولت أن تشارك في المحافل الدولية كدولة طرف في المعاهدات و/أو كعضو في المنظمات الدولية بقصد خلق سابقة تستخدمها في وقت لاحق لتثبت أنها الخلف الشرعي الوحيد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
However, a blanket provision that allows such a party to create such a security right without consent of the party owing the performance of such services might be incompatible with existing laws. | UN | بيد أن وجود حكم جامع يسمح لذلك الطرف بأن ينشئ حقا ضمانيا من هذا القبيل دون موافقة الطرف الذي يتعين عليه أداء تلك الخدمات قد يتضارب مع القوانين الموجودة. |