"create an environment conducive" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهيئة بيئة مواتية
        
    • تهيئة بيئة تفضي
        
    • تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • إيجاد بيئة مواتية
        
    • تهيئة بيئة مفضية
        
    • تهيئة بيئة ملائمة
        
    • توفير بيئة مواتية
        
    • خلق بيئة مؤاتية
        
    • وتهيئة بيئة تفضي
        
    • تهيئة بيئة تؤدي
        
    • تهيئة بيئة تُفضي
        
    • خلق بيئة مواتية
        
    • يهيئ بيئة مواتية
        
    • وتهيئة بيئة مؤاتية
        
    • إنشاء بيئة مواتية
        
    We also recognize that external finance can complement domestic resources and help to create an environment conducive to the mobilization of resources for development. UN ونقر أيضاً بأن التمويل الخارجي يمكن أن يكمل الموارد المحلية ويساعد في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    For that reason, it is important to create an environment conducive to the holding of credible elections. UN ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    It is the responsibility of the Government to create an environment conducive to the full exercise of political rights and civil liberties, in particular the freedom of opinion and expression. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    They felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    The whole purpose is to create an environment conducive to bringing about a better life for the people. UN فالغرض الإجمالي هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق حياة أفضل للناس.
    In conclusion, I should like to reaffirm my country's resolve to continue its efforts to promote investment and development in Africa and to work to create an environment conducive to thriving trade and growth. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على عزم بلدي مواصلة جهوده بغية تعزيز الاستثمار والتنمية في أفريقيا والعمل على إيجاد بيئة مواتية لازدهار التجارة والنمو.
    There was a need to create an environment conducive to peace. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة بيئة مفضية إلى السلم.
    Partners could also help to create an environment conducive to investment. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    In this regard, the Council urges all the parties to create an environment conducive to the safe delivery of humanitarian assistance; UN ويحث المجلس، في هذا الصدد، جميع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لتوصيل المساعدة الإنسانية بشكل آمن؛
    It firmly believed that the authorities were determined to create an environment conducive to press freedom and freedom of information. UN وأعربت عن اعتقادها الجازم أن السلطات مصممة على تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة وحرية الإعلام.
    Both sides must create an environment conducive to negotiations. UN ويجب أن يتفق الجانبان على تهيئة بيئة تفضي إلى المفاوضات.
    Pakistan, therefore, called on the international community and UNHCR to take serious steps to create an environment conducive to the return and permanent resettlement of Afghan refugees. UN ومن هنا تدعو باكستان المجتمع الدولي والمفوضية إلى اتخاذ خطوات جادة من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين الأفغان وكفالة إعادة توطينهم الدائم.
    The Tunisian Government was working to create an environment conducive to women's economic independence, inter alia by making resources available to rural women entrepreneurs. UN وتعمل الحكومة التونسية على تهيئة بيئة تفضي إلى الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وذلك، في جملة أمور، عن طريق إتاحة الموارد لمباشرات الأعمال الحرة الريفيات.
    Together, we can create an environment conducive to turning back the tide of violent extremism and discrediting the appeal of terrorism. UN ويمكننا معاً تهيئة بيئة مؤاتية تعكس اتجاه موجة التطرف العنيف وتعري وجه الإرهاب.
    Envoys called upon the parties to create an environment conducive to restarting talks and urged both to refrain from provocative actions. UN ودعا المبعوثون الطرفين إلى تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المحادثات، وحثوا الطرفين على الامتناع عن القيام بالأعمال الاستفزازية.
    The TPNs would certainly help stakeholders to share their expertise and create an environment conducive to private-sector work throughout the region. UN وستساعد شبكات البرامج الموضوعية بالتأكيد أصحاب المصلحة المعنيين على تقاسم خبراتهم وعلى إيجاد بيئة مواتية لعمل القطاع الخاص في جميع أنحاء المنطقة.
    Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    I urge all parties, in particular, the civilian and military transitional authorities, to exercise restraint during this sensitive period in order to create an environment conducive to free participation in the electoral process. UN ولهذا فإني أحثّ جميع الأطراف، ولا سيما، السلطات المدنية والعسكرية المؤقتة، إلى ضبط النفس خلال هذه الفترة الحساسة من أجل تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة الحرة في العملية الانتخابية.
    (b) Increased ability of developing countries to create an environment conducive to attracting and benefiting from investment for development UN (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على توفير بيئة مواتية لاستقطاب الاستثمارات من أجل التنمية والاستفادة منها
    We agree that we need to create an environment conducive to nuclear disarmament. UN ونوافق على أننا بحاجة إلى خلق بيئة مؤاتية لنزع السلاح النووي.
    " The parties have a particular responsibility to cease provocations and create an environment conducive to meaningful negotiations. UN " ويقع على عاتق الطرفين مسؤولية خاصة عن وقف الاستفزازات وتهيئة بيئة تفضي إلى مفاوضات ذات مغزى.
    create an environment conducive to the effective and meaningful participation of women in all sectors of national development UN 2 - تهيئة بيئة تؤدي إلى المشاركة الفعالة والهامة للمرأة في جميع قطاعات التنمية الوطنية
    First, it has been participating actively in multilateral talks to create an environment conducive to peace. UN أولا، تشارك اليابان بنشاط في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي ترمي إلى تهيئة بيئة تُفضي إلى إحلال السلام.
    Some members stressed the need to create an environment conducive to the resumption of cooperation with Iraq. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة خلق بيئة مواتية لاستئناف التعاون مع العراق.
    Lack of progress in Darfur does not create an environment conducive for its implementation. UN فانعدام التقدم في دارفور لا يهيئ بيئة مواتية لتنفيذه.
    South Africa therefore called on Israel to allow inflows into Gaza of essential food items, medicine and building materials and to create an environment conducive to peaceful negotiations with a view to the establishment of a fully independent and viable Palestinian State, based on the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital, living side by side with Israel. UN ولهذا تطالب جنوب أفريقيا إسرائيل بالسماح بتدفق المواد الغذائية الأساسية والأدوية ومواد البناء إلى غزة، وتهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات سلمية بغية إقامة دولة فلسطينية تتمتع بالاستقلال التام وقادرة على البقاء، على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    (b) Increased ability to create an environment conducive to attracting and benefiting from investment for development (Accra Accord, paras. 148-150) UN (ب) زيادة القدرة على إنشاء بيئة مواتية لجلب الاستثمار للتنمية والاستفادة منه (اتفاق أكرا، الفقرات 148-150)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus