creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. | Open Subtitles | يخلق الحواس الأخرى مثل اللمس و الذوق لكنه يأخد معلومات أيضا |
The stakes are enormous because poverty creates the conditions where conflicts easily escalate into violence. | UN | وتعد المخاطر هائلة لأن الفقر يخلق الظروف التي تسهل تفاقم الصراعات لتتحول إلى أعمال عنف. |
This creates the impression that the power of the WTO might even extend inside domestic boundaries. | UN | وهذا يخلق الانطباع بأن سلطة منظمة التجارة العالمية قد تتوسع لتشمل الحدود الداخلية. |
However, implementing ambiguous and vaguely defined concepts creates the conditions for its manipulation by certain States. | UN | غير أن تنفيذ مفاهيم مبهمة وغامضة التعريف يهيئ ظروفا للتلاعب بها من جانب دول معينة. |
In the end, this is fraught with a loss of stimuli to move forward and creates the conditions for stagnation. | UN | وهذا يسبب في النهاية فقدان الحافز على المضي قدما ويهيئ الظروف للركود. |
Such an unwarranted reference creates the impression that there has been a change in this regime, which has been functioning smoothly for decades. | UN | إن هذه الإشارة التي لا داعي لها تخلق الانطباع بوجود تغيير في هذا النظام الذي ما برح يعمل بسلاسة مُنذ عقود. |
In other words, specific legislation creates the exemption. | UN | وبعبارة أخرى، فإن التشريع المحدد يخلق الاعفاء. |
Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. | UN | إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي. |
This creates the illusion that businesses are the source of corruption. | UN | وهذا يخلق توهما بأن قطاعات اﻷعمال هي مصدر الفساد. |
It permits an understanding of the interrelationships between women's human rights and how denial of these rights creates the conditions for violence against them. | UN | وهو يسمح بتفَهُّم العلاقات القائمة بين حقوق الإنسان للمرأة وكيف يخلق إنكار هذه الحقوق أحوالاً تسهِّل العنف ضدها. |
We realize that it does not mean peace yet, but it creates the necessary conditions for its rapid achievement. | UN | وندرك أنه لا يعني بعد حلول السلم ولكنه يخلق الظروف الطبيعية لﻹسراع ببلوغه. |
In other words, specific legislation creates the exemption. | UN | وبعبارة أخرى، فإن التشريع المحدد يخلق الاعفاء. |
creates the ineffable feeling of accessibility, particularly among strangers. | Open Subtitles | يخلق شعور فائق الوصف من الوصول خاصة بين الغرباء |
If we take a position that creates the right angle for the five-inch, Nathan James can take out the east flank. | Open Subtitles | إذا أخذنا الموقف الذي يخلق الزاوية اليمنى للبوصة خمس سنوات، يمكن أن ناثان جيمس تأخذ بها الجهة الشرقية. |
The person who chooses or the person who creates the illusion of choice? | Open Subtitles | الشخص الذى اختار، أم الشخص الذي يخلق وهم الاختيار؟ |
There is an interaction between the two dimensions of the Treaty: non-proliferation creates the necessary conditions for disarmament, disarmament strengthens and reinforces nonproliferation. | UN | وثمة تفاعل بين بعدي المعاهدة: إن عدم الانتشار يهيئ الشروط اللازمة لنزع السلاح، ويعزز نزع السلاح عدم الانتشار ويوطده. |
Poverty creates the permissive condition for sexual exploitation, especially since it affects women disproportionately. | UN | والفقر هو الذي يهيئ الأوضاع التي تبيح الاستغلال الجنسي، خاصة وأن تأثيره على المرأة أكبر من تأثيره على الرجل. |
Empowerment, when it creates the conditions for effective and meaningful participation, is an affirmation of the right of every individual and group to take part in the conduct of public affairs. | UN | والتمكين، عندما يهيئ الظروف للمشاركة الفعالة والهادفة، تأكيد لحق كل فرد وكل جماعة في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
Delivering justice and security in respect of the rule of law mitigates conflict, helps reduce the risk of relapse into further conflict and creates the conditions conducive to sustainable development. | UN | ويخفف تحقيق العدالة والأمن فيما يتعلق بسيادة القانون من حدة النزاعات، ويساعد في الحد من خطر الانتكاس إلى مزيد من النزاع، ويهيئ الظروف المؤاتية للتنمية المستدامة. |
Social integration creates the conditions for equal participation and allows migrants to share valuable knowledge gained from their life experiences. | UN | ويهيئ الإدماج الاجتماعي الظروف لتحقيق المساواة في المشاركة ويسمح للمهاجرين بمشاطرة غيرهم المعارف القيّمة المكتسبة من تجاربهم في الحياة. |
As shown in the previous section, development itself creates the possibility of achieving increased resource mobilization. | UN | وكما هو موضح في القسم السابق، فإن التنمية نفسها تخلق إمكانية تعبئة المزيد من الموارد. |
It creates the jobs that help lift people out of poverty and gradually, as countries progress through its different stages, leads to higher salaries, better working conditions and increasing job satisfaction. | UN | فهي تخلق فرص عمل تساعد على انتشال الناس من وهدة الفقر وتؤدي على نحو تدريجي، مع اجتياز البلدان مراحلها المختلفة، إلى تحسُّن المرتبات وظروف العمل والرضا عن العمل. |