"credible and" - Traduction Anglais en Arabe

    • وذات مصداقية
        
    • موثوقة وذات
        
    • ذات مصداقية
        
    • وموثوق بها
        
    • مصداقية وقابلة
        
    • موثوقة ويمكن
        
    • والمصداقية
        
    • ومصداقية
        
    • موثوق بها
        
    • موثوقة وقابلة
        
    • وجديرة بالثقة
        
    • وموثوقة
        
    • وموثوق به
        
    • وذي مصداقية
        
    • وموثوقية
        
    They called on the parties to ensure a stable environment conducive to free, fair, credible and successful elections in 2010. UN ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010.
    Conduct of peaceful, credible and accepted national elections in 2011 UN إجراء انتخابات وطنية سلمية مقبولة وذات مصداقية عام 2011
    Goal: credible and legitimate political institutions are established UN الهدف إنشاء مؤسسات سياسية موثوقة وذات شرعية
    However, in order to make it truly meaningful, we have to build a credible and robust mechanism. UN ولكن لكي يكون هذا التمحيص مفيداً حقاً، يتعين علينا أن نضع آلية ذات مصداقية وقوية.
    Strengthened use of credible and coherent science in implementing the UNEP programme of work UN تعزيز استخدام العلم بطريقة متسقة وموثوق بها في تنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة
    Resolves to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates; UN يقرر أن يسند إلى عمليات حفظ السلام ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز؛
    Some claimants presented credible and verifiable evidence for having been detained in Kuwait. UN فالبعض من أصحاب المطالبات قدموا شواهد موثوقة ويمكن التحقق منها على أنهم احتجزوا في الكويت.
    I called for a prompt, impartial, credible and transparent investigation. UN ودعوت إلى إجراء تحقيق عاجل يتسم بالحياد والمصداقية والشفافية.
    International observers had concluded that the elections were peaceful, credible and transparent. UN وانتهى المراقبون الدوليون إلى أن الانتخابات كانت سلمية وشفافة وذات مصداقية.
    According to the Agency, these concerns are based on extensive, credible and consistent information. UN ووفقا للوكالة، فإن هذه الشواغل تستند إلى معلومات واسعة متسقة وذات مصداقية.
    We also need to ensure that the review of the Human Rights Council this year adds to the Council's role as an effective, credible and premier United Nations mechanism dealing with human rights. UN إننا نحتاج أيضاً إلى كفالة العمل على أن يكون استعراض مجلس حقوق الإنسان هذا العام بمثابة إضافة إلى دور المجلس كآلية فعالة وذات مصداقية وأساسية للأمم المتحدة في التعامل مع حقوق الإنسان.
    These subsections clearly envision prohibiting movement by denying safe haven to any persons with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit a terrorist act. UN وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح حظر التنقل عن طريق عدم منح ملاذ آمن لأي شخص تتوفر بشأنه معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو للاعتقاد بكونه مذنبا بجريمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    What measures does your country take to deny safe haven to any persons with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit a terrorist act or acts? UN ما هي التدابير التي يتخذها بلدكم لعدم منح ملاذ آمن لأي شخص تتوفر بشأنه معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو للاعتقاد بكونه مذنبا بجريمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟
    Under the statutory regulations of the Kingdom of Saudi Arabia, it is prohibited to provide safe haven to any persons with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of such conduct. UN والمملكة العربية السعودية لديها من الأنظمة ما يجرم توفير الملاذ الآمن لأي شخص توجد بشأنه معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسباب جدية تدعو لاعتبارهم مرتكبين لذلك التصرف.
    All the pertinent bodies have ruled that the author's arguments are not credible and that he has adduced no evidence in support of his assertions. UN وقضت جميع الهيئات ذات الصلة بأن حجج صاحب البلاغ ليست ذات مصداقية وأنه لم يُوْرد أي دليل يدعمها.
    Summary of key recommendations on clear, credible and achievable mandates UN ملخص التوصيات لولايات واضحة وموثوق بها وممكنة التحقيق
    Resolves to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates; UN يقرر أن يسند إلى عمليات حفظ السلام ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز؛
    The Commission also urged all States to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, in particular by providing credible and reliable information. UN وحثت اللجنة أيضاً جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في نهوضه بولايته، ولا سيما من خلال تقديم معلومات موثوقة ويمكن التعويل عليها.
    The Mission found them to be credible and reliable. UN ووجدت البعثة أنهم يتمتعون بالموثوقية والمصداقية.
    credible and firm action by Pakistan against terrorist groups operating from its soil is in the interest of the region, as it is in Pakistan's own interest. UN إن مكافحة باكستان بحزم ومصداقية للجماعات الإرهابية العاملة من ترابها هو من مصلحة المنطقة ومن مصلحة باكستان.
    In this regard, the State of Qatar is of the view that it is beneficial to convene a meeting at the expert level to establish a credible and reliable verification mechanism. UN وفي هذا الصدد، ترى دولة قطر أن من المفيد عقد اجتماع على مستوى الخبراء من أجل إيجاد آلية تحقق موثوق بها وذات مصداقية.
    Reiterating the need for credible and comparable data on different aspects of trafficking in cultural property, including the links with transnational organized crime and the involvement of illicit proceeds, as well as good practices and challenges in this regard, UN وإذ تؤكِّد مجدَّداً الحاجةَ إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن مختلف جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الصلات بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والعائدات غير المشروعة التي ينطوي عليها، والممارسات الجيدة والتحدِّيات في هذا الشأن،
    The reports need to be based on credible and objective information, benefiting from a variety of sources. UN 26- ولا بد أن تقوم الولايات على معلومات موضوعية وجديرة بالثقة بالاعتماد على مصادر متنوعة.
    The Council also stressed the importance of completing the ongoing electoral process in Haiti in a peaceful, credible and legitimate way. UN وأكد المجلس أيضا أهمية إكمال العملية الانتخابية الجارية في هايتي بطريقة سلمية وموثوقة وشرعية.
    Target 2012: a credible and comprehensive voter registry is completed UN هدف عام 2012: يُنجز وضع سجل شامل وموثوق به
    The moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    Sustainability information supported by an assurance statement from third parties is considered more credible and reliable by many investors. UN ذلك أن المعلومات المتعلقة بالاستدامة المدعومة ببيان ضمان مقدم من أطراف ثالثة هو أمر يعتبره كثير من المستثمرين أمراً أكثر مصداقية وموثوقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus