"criminal legislation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات الجنائية
        
    • للتشريع الجنائي
        
    • بالتشريعات الجنائية
        
    • تشريعات الاجراءات الجنائية
        
    • التشريع الجنائي في
        
    These provisions regulate the enforcement of criminal legislation of Serbia if an offence has been committed in its territory. UN وتنظم هذه الأحكام إنفاذ التشريعات الجنائية لصربيا في حالة ما إذا ارتكبت جريمة على أراضيها.
    According to this principle, the criminal legislation of Serbia will be applicable even to an offender who becomes its national after he or she has committed the offence in question. UN ووفقاً لهذا المبدأ، ستنطبق التشريعات الجنائية لصربيا حتى على المجرم الذي يصبح موطناً بها بعد ارتكابه للجريمة المعنية.
    Article 11 - Applicability of criminal legislation of Bosnia and Herzegovina to those perpetrating a criminal offence within the territory of Bosnia and Herzegovina UN المادة 11 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على من يرتكبون أفعالا إجرامية داخل إقليم البوسنة والهرسك
    Article 12 - Applicability of criminal legislation of Bosnia and Herzegovina to offences perpetrated outside the territory of Bosnia and Herzegovina UN المادة 12 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على الأفعال الإجرامية المرتكبة خارج إقليم البوسنة والهرسك
    4. On 15 April 2008, the State party informed the Committee that the author was arrested on 27 November 2002 and charged with committing a crime in accordance with the criminal legislation of the country. UN 4- في 15 نيسان/أبريل 2008، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه أُلقي القبض على صاحب البلاغ في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وبأنه اتُهم بارتكـاب جريمـة وفقاً للتشريع الجنائي للبلد.
    The criminal legislation of Azerbaijan provides for penalties for violation of the laws and regulations concerning the circulation of weapons and ammunition. UN وتنص التشريعات الجنائية لأذربيجان على عقوبات لخرق القوانين والأنظمة المتعلقة بتداول الأسلحة والذخيرة.
    It expressed concern at the retention of the death penalty in the criminal legislation of parts of the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وأعربت عن القلق إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريعات الجنائية في أجزاء من إقليم البوسنة والهرسك.
    The Government of Senegal reported that the rule of habeas corpus is well present in the criminal legislation of Senegal. UN 42- أفادت حكومة السنغال بأن مبدأ حق المثول أمام القضاء مكرس في التشريعات الجنائية للسنغال.
    In that connection, the experts noted the absence in Russian criminal legislation of provisions on bribery in the private sector relating to persons working in any capacity in the course of economic, financial or commercial activities, as set out in article 21 of the Convention. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الخبراء عدم وجود أحكام في التشريعات الجنائية الروسية بشأن الرشوة في القطاع الخاص فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعملون بأي صفة في مجال الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجاري، مثلما هو منصوص عليه في المادة 21 من الاتفاقية.
    The criminal legislation of Azerbaijan regulates a duty to report corruption allegations, but does not provide any corresponding protection against unjustified treatment. UN وتنص التشريعات الجنائية في أذربيجان على واجب الإبلاغ عن حالات الفساد المزعومة، لكنَّها لا تنص على أيِّ تدابير حماية من المعاملة الجائرة.
    The criminal legislation of Serbia and the principle of universality will be applied only if no foreign country has requested the extradition of a foreigner or if the extradition request has been refused. UN ولا تطبّق التشريعات الجنائية الصربية ومبدأ العالمية إلا إذا لم يطلب بلد أجنبي تسليم الشخص الأجنبي أو إذا رُفض طلب التسليم.
    41. The criminal legislation of Serbia also applies to everyone (national or foreigner) who commits an offence abroad to the detriment of Serbia. UN 41 - وتطبق التشريعات الجنائية لصربيا أيضاً على أي شخص (مواطن أو أجنبي) ارتكب جريمة في الخارج على نحو يضر بصربيا.
    In the case of application of national legislation, the accused person may not be condemned to a more severe sentence than that provided for under the criminal legislation of the country where the offence occurred. UN وفي حالة تطبيق التشريعات الوطنية، يجوز أن يصدر في حق الشخص المتهم حكم أشد قسوة من الحكم المنصوص عليه في إطار التشريعات الجنائية للبلد الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    105. The current criminal legislation of the Slovak Republic provides comprehensive protection against manifestations of racism, Fascism, anti-Semitism and intolerance. UN ٥٠١- وتكفل التشريعات الجنائية المعمول بها في جمهورية سلوفاكيا الحماية الشاملة ضد مظاهر العنصرية والفاشية ومعاداة السامية والتعصب.
    The components of all the terrorist offences defined in the universal conventions on terrorism are now fully criminalized in the criminal legislation of the Russian Federation. UN وتجرّم التشريعات الجنائية للاتحاد الروسي الآن تجريما تاما عناصر جميع الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    While the scope and content of such practices might be subject to theoretical debate, the fact of the matter is that an international legal framework and provisions in the criminal legislation of most countries do exist and that, without prejudice to their further development, they provide States Members with a basis on which to formulate policies on the prevention, prosecution and punishment of mercenary activities. UN وهناك من ناحية موضوعية اطار قانوني دولي وأحكام مدرجة في التشريعات الجنائية لمعظم البلدان، وإن كانت قابلة للتحسين، تسمح للدول اﻷعضاء بوضع سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وملاحقتها والمعاقبة عليها، وإن جاز من ناحية نظرية الجدل حول نطاق ومضمون هذا الاطار وهذه اﻷحكام.
    73. In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. UN 73 - وفي صربيا، تنص التشريعات الجنائية للدولة على مقاضاة الشخص الأجنبي في حال رفض طلب تسليمه، بحيث يكون مسؤولا من الناحية الجنائية ويمكن معاقبته.
    42. The criminal legislation of Serbia also applies to its national when he or she has committed any other offence abroad, or if found in the territory of Serbia or if he or she has been extradited to Serbia. UN 42 - وتنطبق التشريعات الجنائية لصربيا أيضاً على مواطنيها عند ارتكابهم لأي جريمة أخرى في الخارج، أو في حالة وجودهم على أراضي صربيا أو إذا تم تسليمهم لصربيا.
    All persons who have committed crimes in the territory of the Azerbaijani Republic shall be liable to prosecution under the criminal legislation of Azerbaijan (art. 5). UN ويحاكم كل شخص يرتكب جريمة في إقليم جمهورية أذربيجان طبقاً للتشريع الجنائي ﻷذربيجان )المادة ٥(.
    22. While the Committee notes the legislation on adoption in force in Slovenia, it regrets that improperly inducing consent in cases of adoption, as provided for in article 3, paragraph 1 (a) (ii) of the Optional Protocol, is not covered by the criminal legislation of the State party. UN 22- بينما تلاحظ اللجنة التشريعات السارية المتعلقة بالتبني في سلوفينيا، فإنها تأسف لأن الحضّ غير اللائق على قبول التبني، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، غير مشمول بالتشريعات الجنائية للدولة الطرف.
    112. The Committee recommends that measures be taken to bring the criminal legislation of all the cantons into conformity with article 14, paragraph 3 (f), of the Covenant. UN ١١٢ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير لمواءمة تشريعات الاجراءات الجنائية للكانتونات مع الفقرة ٣ )و( من المادة ٤١ من العهد.
    However, several provisions of the criminal legislation of Honduras, which remain in force, are considered incompatible with international standards. UN ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus