"criminal violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف الإجرامي
        
    • العنف الجنائي
        
    • العنف الاجرامي
        
    • للعنف الإجرامي
        
    • والعنف الإجرامي
        
    • عنف إجرامي
        
    KFOR has given priority to countering these forms of criminal violence. UN وقد أولت قوة كوسوفو الأولوية لمجابهة أشكال العنف الإجرامي هذه.
    The National Civil Police has been undermined by widespread corruption and an inability to stem the rise in criminal violence. UN كما أن تفشي الفساد وعدم القدرة على كبح الزيادة في معدلات العنف الإجرامي يقوض عمل الشرطة المدنية الوطنية.
    During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur. UN وخلال نفس الفترة، ظل مستوى أعمال اللصوصية وغيرها من أشكال العنف الإجرامي منخفضة بعد الشيء في شمال دارفور.
    It is perhaps the greatest stumbling block to the eradication of criminal violence and the reporting, prosecution and punishment of crime. UN وربما يمثل أكبر عقبة تحول دون استئصال العنف الجنائي واﻹبلاغ عن الجرائم والمحاكمة والمعاقبة عليها.
    Most acts of criminal violence involving young Germans of the far right have occurred in East Berlin. UN وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية.
    My country was a victim of criminal violence in the past and knows that its leads nowhere except to an increase in violence itself. UN لقد وقع بلدي ضحية للعنف الإجرامي في الماضي ويعرف أنه لا يؤدي إلى شيء سوى زيادة العنف ذاته.
    The influx of these weapons through various illicit channels is fuelling civil conflict and criminal violence whose extent and intensity beleaguer and often overwhelm national security forces. UN وتدفق هذه الأسلحة من خلال مختلف القنوات غير المشروعة يشعل جذوة الصراع الأهلي والعنف الإجرامي الذي يبلغ من الاتساع والكثافة حد محاصرة قوات الأمن الوطنية وقهرها في كثير من الأحيان.
    States have an obligation to protect their citizens by preventing and punishing criminal violence. UN فالدول مُلزمة بحماية مواطنيها بمنع العنف الإجرامي والمعاقبة عليه.
    During the period under review, the public perception of heightened insecurity and criminal violence continued to grow. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظل إحساس الجمهور بتفاقم عدم الأمن واستفحال العنف الإجرامي يزداد.
    Verification is being carried out amid difficult circumstances that limit the enjoyment of human rights, such as criminal violence, lynchings and " social cleansing " operations. UN ويجري التحقق في ظل ظروف صعبة تحد من سريان حقوق الإنسان من قبيل العنف الإجرامي وتطبيق العدالة على يد الغوغاء وعمليات التطهير الاجتماعي.
    A graduate student of the Academy is conducting research on the theory and practice of prevention of criminal violence in the family. UN كما يعكف حاليا طالبُ دراساتٍ عليا من الأكاديمية على إجراء بحث حول نظرية وممارسة منع العنف الإجرامي داخل الأسرة.
    criminal violence of this kind rarely involves the indiscriminate use of violence against innocent civilians. UN ونادرا ما ينطوي العنف الإجرامي من هذا النوع على استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء دون تمييز.
    criminal violence remains the main source of concern. UN ويظل العنف الإجرامي المصدر الرئيسي للقلق.
    The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. Open Subtitles مشكلة العنف الإجرامي على وشك أن أن تختفى
    In 2014, UNHCR published two studies on the phenomenon detailing the protection needs of some of the individuals fleeing criminal violence. UN وفي عام 2014، نشرت المفوضية دراستين عن الظاهرة تتناولان بالتفصيل احتياجات الحماية لبعض الأفراد الفارين من العنف الإجرامي.
    Unfortunately, past experience has shown that not a single case of criminal violence by Misseriya has ever been investigated and not a single person has ever been held accountable. UN وللأسف، فقد أظهرت التجارب السابقة أنه لم يجر التحقيق قط في أي قضية من قضايا العنف الإجرامي المرتكب من قبل المسيرية، ولم يخضع قط أي شخص للمساءلة.
    It is estimated that 1.5 billion people live in areas affected by fragility, conflict or organized criminal violence. UN 17- ويُقدَّر أنَّ 1.5 بليون شخص يعيشون في مناطق متضرّرة من أوضاع الهشاشة أو النـزاع أو العنف الإجرامي المنظَّم.
    The continued general level of criminal violence is still the source of acute public insecurity and lack of confidence in the rule of law. UN وما زال استمرار ارتفاع مستوى العنف الجنائي يشكل مصدر عدم استقرار شديد في المدن وعدم ثقة في سيادة القانون.
    These phenomena, which account for some of the criminal violence and which exacerbate the sufferings of the Guatemalan people, should be given priority on the State’s security agenda. UN وهذه الظواهر التي تشكل جزءا من العنف الجنائي وتزيد من معاناة الغواتيماليين، ينبغي أن تعتبر أولوية في برنامج أمن الدولة.
    Women in Pakistan continued to be victims of criminal violence. UN ولا تزال المرأة في باكستان ضحية العنف الجنائي.
    This Act specifies that the use of weapons shall be commensurate to the risk of criminal violence. UN ويدقق هذا القانون على أن استخدام اﻷسلحة يجب أن يتناسب مع خطورة العنف الاجرامي.
    Sources reported that women in Pakistan continued to be victims of criminal violence and were killed for harming the family’s or clan’s honour by choosing their own marriage partners. UN وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن.
    48. Conflict-sensitive approaches can be readily adapted to non-conflict situations including environments characterized by high levels of interpersonal and criminal violence. UN 48 - ويمكن مواءمة النُهج التي تراعي ظروف النزاع مع الحالات التي لا تشمل النزاع، بما فيها البيئات التي ترتفع فيها معدلات العنف فيما بين الأفراد والعنف الإجرامي.
    There is only criminal murder, criminal bombing and criminal violence. Open Subtitles هناك فقط قتل إجرامي، تفجير إجرامي، و عنف إجرامي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus