"crises and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات
        
    • أزمات
        
    • والأزمات
        
    • للأزمات
        
    • بالأزمات
        
    • وأزمات
        
    • وأزمة
        
    • اﻷزمات وما
        
    • بأزمات
        
    • اﻷزمات وعلى
        
    • مثل هذه الأزمة ومن
        
    • الأزمتين
        
    • بأزمتي
        
    • اﻷزمات والتوترات
        
    • وأزمتي
        
    Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. UN ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة.
    Member States must be alerted to crises and provided with relevant and credible information for their deliberations. UN إذ لابدّ من تنبيه الدول الأعضاء إلى الأزمات وتزويدها بالمعلومات الموثوقة ذات الصلة للتداول فيها.
    Such crises and disasters impeded progress in meeting targets for development. UN وهذه الأزمات والكوارث تعيق التقدم في تحقيق الغايات المتعلقة بالتنمية.
    The lack of such a mechanism amplifies market uncertainty in times of public debt crises and complicates debt resolution. UN ويزيد انعدام مثل هذه الآلية من هشاشة الأوضاع في السوق في أوقات أزمات الدين العام، ويؤدي إلى تعقيد تسوية الديون.
    THE WORLD COMMODITY ECONOMY: RECENT EVOLUTION, FINANCIAL CRISES, AND CHANGING MARKET STRUCTURES UN الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية: آخر التطورات والأزمات المالية وتغير هياكل السوق
    The first is to strengthen our collective security system to ensure rapid responses to crises and transparent collective decision-making. UN الأول هو تعزيز نظام أمننا الجماعي بغية ضمان الاستجابات العاجلة للأزمات وصنع القرار الجماعي الذي يتسم بالشفافية.
    Such cooperation had made it possible to respond more quickly at the outset of crises and more effectively in post-conflict peacebuilding. UN وأتاحت أوجه التعاون تلك إمكانية الاستجابة بسرعة أكبر في بداية الأزمات وبفعالية أكبر في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Their fears are real, given the current multiple global crises, particularly the financial and food crises and climate change. UN إن مخاوفهم حقيقية، في ضوء الأزمات العالمية المتعددة الحالية، لا سيما الأزمة المالية وأزمة الغذاء وتغير المناخ.
    The Organization faces many tasks, whose aim is to protect the international community against crises and a decline at the international level. UN والأمم المتحدة تتصدى للعديد من المهام التي يتمثل هدفها في حماية المجتمع الدولي من الأزمات ومن التردي على الصعيد الدولي.
    Voluntary contributions remain essential to permit fast and flexible responses to crises and to peacemaking opportunities that arise. UN وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام.
    The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. UN ومثل هذه المشاكل تصبح حادة في فترات الأزمات الهيكلية وتبقى كامنة أثناء فترات محدودة نسبية من الاستقرار والنمو المنظم.
    The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية.
    In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. UN وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    Delay could lead to further crises and to regional and international instability. UN ويمكن أن يسفر التأخير عن أزمات إضافية وعن عدم استقرار إقليمي ودولي.
    The food, water and energy crises and humanitarian disasters such as the earthquake in Haiti and floods in Pakistan have also taken their toll on the lives of people. UN كما أحدثت أزمات الغذاء والماء والطاقة والكوارث الإنسانية، مثل زلزال هايتي وفيضانات باكستان، خسائر بشرية كبيرة.
    The agendas of our meetings and daily headlines are dominated by natural disasters, financial crises and political upheavals. UN تهيمن الكوارث الطبيعية والأزمات المالية والاضطرابات السياسية على جداول أعمال اجتماعاتنا وعلى عناوين الأخبار اليومية.
    This was followed by a two-day tabletop simulation training during the 2010 meetings, covering communications and organizational management with regard to responding to crises and mass-casualty incidents. UN وأعقب ذلك تدريب محاكاة نظري لمدة يومين بشأن الاستجابة للأزمات والحوادث التي تنشأ عنها إصابات جماعية.
    Innovative strategies have also improved analysis in terms of who is impacted by crises and how involving all segments of the community improves contingency planning and response. UN وحسنت أيضا الاستراتيجيات الابتكارية من القدرات التحليلية لمعرفة من هم المتأثرون بالأزمات وكيف أن إشراك جميع شرائح المجتمع يحسن التخطيط لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. UN بيد أنّ الأسعار المرتفعة والمتقلبة للسلع، وهشاشة الأسواق المالية وأزمات الديون السيادية، والبطالة المتفشية، لا تزال تؤثر على الانتعاش.
    Given the magnitude of certain crises and the human and economic toll exacted by them, prevention was surely the approach which the international community should adopt. UN وقالت إن اﻷبعاد التي وصلت إليها بعض اﻷزمات وما ترتب عليها من خسائر بشرية واقتصادية تؤكد أن الوقاية هي النهج الذي ينبغي أن يعتمده المجتمع الدولي.
    This session is beginning in a complex and unstable international context that is marked by deep crises and many kinds of threats. UN وهذه الدورة تبدأ أعمالها في ظروف دولية معقدة وغير مستقرة وتتسم بأزمات عميقة وأنواع عديدة من التهديدات.
    That would serve both to help contain crises and to contribute towards their solutions. UN وهذا من شأنه أن يساعد على احتواء اﻷزمات وعلى اﻹسهام في حلها على حد سواء.
    It was considered necessary that the future global financial system be designed in a way that left appropriate policy space for any State to be able to prevent crises and to react when emergency situations occurred. UN وارتُئي أن من الضروري تصميم النظام المالي العالمي المستقبلي بطريقة توفر حيّز سياسة عامة مناسب يمكن أي دولة من منع حدوث مثل هذه الأزمة ومن الاستجابة عند حدوث أوضاع طارئة.
    In the wake of financial and economic crises and the perpetuation of the food, climate change and energy crises, Africa's hard-won achievements in poverty eradication have been jeopardized. UN لكن في أعقاب الأزمتين المالية والاقتصادية، واستمرار أزمة الغذاء وأزمة التغير المناخي والطاقة، أصبحت الإنجازات التي حققتها أفريقيا بمشقة كبيرة في مجال القضاء على الفقر مُهدَّدة بالخطر.
    I should like to illustrate these concerns, first, in relation to the Kosovo and East Timor crises and, secondly, with regard to international development cooperation. UN وأود هنا أن أوضح هذه الشواغل، أولا فيما يتصل بأزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية، وثانيا فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    The University for Peace cannot avoid this reality. Its intellectual tasks today must reflect the new types of conflict and the factors that give rise to the crises and tensions of today's world. UN ولا يمكن لجامعة السلم أن تتجنب هذه الحقيقة ويجب أن تعكس مهامها الفكرية اليوم، اﻷنواع الجديدة من الصراعات والعناصر التي تثير اﻷزمات والتوترات في عالم اليوم.
    Some speakers highlighted new challenges that have emerged since Monterrey, such as the world financial and economic crisis, food and energy crises and climate change. UN وأبرز بعض المتكلمين التحديات الجديدة التي نشأت منذ مؤتمر مونتيري، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus