The task group had therefore concluded that the notification met all the criteria set out in Annex II. | UN | ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يستوفي جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني. |
Draft methodology for evaluating the regional centres based on the criteria set out in annex II to decision SC2/9 | UN | مشروع منهجيةٍ لتقييم المراكز الإقليمية بناء على المعايير الواردة في المرفق الثاني للمقرر ا س - 2/9 |
A human rights-based approach leads to the criteria set out below. | UN | واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه. |
The basic assumption is that the nationality of several successor States is involved as a result of the application of the criteria set out in article 20. | UN | ويتمثل الافتراض اﻷساسي في أن اﻷمر يتعلق بجنسية مختلف الدول الخلف نتيجة تطبيق المعايير المنصوص عليها في المادة ٢٠. |
If necessary, modifications to the criteria set out below will be made in relation to appropriate cases in future instalments. | UN | ولذا فسوف تعدل المعايير المحددة أدناه عند الاقتضاء في ضوء الحالات ذات الصلة في الدفعات المقبلة. |
They expressed their concern about the organization's views on paedophilia and doubted that it met the criteria set out in resolution 1996/31. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء آراء المنظمة حيال الميل الجنسي إلى الأطفال مشككين بأنها تمتثل للمعايير المحددة في القرار 1996/31. |
Requests for additional posts should be explained with reference to increased workload and in accordance with the criteria set out in paragraphs 80 to 83 above. | UN | وينبغي توضيح طلبات الوظائف الإضافية بالرجوع إلى زيادة عبء العمل ووفقا للمعايير المبينة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. |
To ensure their effectiveness, they should meet the criteria set out in Principle 31. | UN | وينبغي أن تكون الآليات، لضمان فعاليتها، مستوفية للمعايير المنصوص عليها في المبدأ 31. |
Even for those crimes falling under the first category, the court does not have absolute jurisdiction; the State in question, which is identified with the aid of the criteria set out in article 24, must have accepted its jurisdiction. | UN | ولا تتمتع المحكمة بصلاحية النظر في المخالفات التي تنتمي الى الفئة اﻷولى، إذ يجب أن تقبل الدولة المعنية، المعرفة حسب المعايير الواردة في المادة ٢٤، اختصاص المحكمة. |
Accordingly, the task group had concluded that the criteria set out in paragraph (b) of Annex II had been met. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت. |
Accordingly, the task group had concluded that the criteria set out in paragraph (c) of Annex II had been met. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت. |
The criteria set out in Article 23 of the Charter should be the only ones used to determine the composition of the Council. | UN | وينبغي أن تكون المعايير المبينة في المادة ٢٣ من الميثاق هي المعايير الوحيدة المستخدمة في تحديد تشكيل المجلس. |
The significance of such effects is to be assessed with reference to the baseline condition, taking account of the criteria set out in annex I; | UN | وأن يقدر مدى تلك الآثار بالرجوع إلى حالة خط الأساس، ومع مراعاة المعايير المبينة في المرفق الأول؛ |
The nomination and election of the judges and the Prosecutor must be transparent and consistent with the criteria set out in the Rome Statute. | UN | وأضافت أنه يجب أن يتسم انتخاب القضاة والمدعي العام بالشفافية وأن يتمشى مع المعايير المبينة في نظام روما الأساسي. |
The view was expressed that the applicant fulfils all the criteria set out in the Charter. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق. |
Of those notifications, 14 were found to meet the criteria set out in Annex II to the Convention. | UN | وقد تبيّن للجنة أنّ 14 إخطاراً من هذه الإخطارات تستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Over this period, the United Kingdom continued to assess applications against the criteria set out in the 1951 Convention; these criteria were not applied in a more restrictive or stringent way. | UN | واستمرت المملكة المتحدة، خلال هذه الفترة، في تقييم طلبات اللجوء على أساس المعايير المنصوص عليها في اتفاقية عام ١٩٥١؛ ولم تطبق هذه المعايير بشكل أكثر تقييدا ولا بطريقة أكثر صرامة. |
According to the authors, the offences committed by them clearly came within the criteria set out in these two documents. | UN | ويعتقد صاحبا البلاغ أن الجرائم التي ارتكباها قد استوفت تماماً المعايير المحددة في هاتين الوثيقتين. |
In evaluating the application for the purpose of formulating a recommendation, the Commissioner must have due regard to the criteria set out in section 30. | UN | وعند دراسة الطلب لتقديم توصية في هذا الشأن، يجب أن يراعي المفوض على النحو اللازم المعايير المحددة في المادة 30. |
1.5.1 Number of IDPs protected and assisted by UNHCR, in accordance with criteria set out in A/RES/52/103. | UN | 1-5-1 عدد المشردين داخلياً الذين تقدم لهم المفوضية الحماية المساعدة، وفقاً للمعايير المحددة في الوثيقة A/RES/52/103. |
Under the resolution the Council also established a new Committee to oversee implementation of the arms embargo and also of the new prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia and the travel restrictions affecting individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. | UN | وأنشأ المجلس أيضا، بموجب القرار ذاته لجنة جديدة لتشرف على تنفيذ توريد الأسلحة، والحظر الجديد المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا والقيود المفروضة على سفر الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم وفقا للمعايير المبينة في القرار. |
The network staffing teams will screen candidates for eligibility, compile a list of suitable candidates and then invite the managers of the positions in the reassignment pool to transmit any additional views on how the candidates meet the criteria set out in the job profiles. | UN | وتتولى الأفرقة فرز المرشحين من حيث الأهلية، وإعداد قائمة بالمرشحين المناسبين، ثم دعوة المديرين الذين تتبع لهم الوظائف المدرجة في مجمع إعادة الانتداب لأن يحيلوا إلى الأفرقة أية آراء إضافية بشأن مدى استيفاء المرشحين للمعايير المنصوص عليها في توصيفات الوظائف. |
While Israel had not specifically derogated from article 19 on freedom of expression, it would appear that its legislation failed to meet the criteria set out in that article. | UN | ولما كانت إسرائيل لم تخالف المادة ٩١ المتعلقة بحرية التعبير على وجه التحديد، فإن تشريعها لا يتقيد في ما يبدو بالمعايير الواردة في هذه المادة. |
On the basis of the criteria set out in article 25 CISG, the plaintiff had in effect honoured its essential obligations since the non-performance related solely to a minor and ancillary duty. | UN | ووفقا للمعايير الواردة في المادة 25 من اتفاقية البيع، فقد أوفت الجهة المدّعية بالتزاماتها الأساسية بالفعل، لأن عدم الوفاء لا يتعلق إلا بواجب ثانوي غير مهم. |
Early disagreement between the Maoist army and UNMIN over verification results was successfully overcome, without compromising full adherence to the criteria set out in the agreement on monitoring the management of arms and armies. | UN | وتم التغلب بنجاح على الخلاف الذي حدث في البداية بين الجيش الماوي وبعثة الأمم المتحدة بشأن نتائج التحقق، دون المساس بالالتزام الكامل بالمعايير المحددة في الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
However, in recent years, observer status had been granted to some entities that did not strictly meet the criteria set out in the decision. | UN | ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر. |
The supports should meet the criteria set out in paragraph 25 above on the obligations of States parties to comply with article 12, paragraph 3, of the Convention; | UN | وينبغي لأشكال الدعم هذه أن تفي بالمعايير المبينة في الفقرة 25 أعلاه والمتعلقة بالتزام الدول الأطراف بالامتثال للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية؛ |
1. Except for the criteria set out in paragraph 3 of this article, the evaluation criteria shall relate to the subject matter of the procurement. | UN | 1- يجب أن تكون معايير التقييم، باستثناء المعايير المبيَّنة في الفقرة 3 من هذه المادة، متعلقة بالشيء موضوع الاشتراء. |
The Committee considers that, in the circumstances of the case, the fine imposed on the author was not justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. | UN | وترى اللجنة، من واقع ملابسات القضية، أن الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ ليست لها مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19. |
45. In order to provide an objective and transparent basis for monitoring, the criteria set out in this Framework should be translated into indicators that are sensitive to the local context. | UN | 45- ومن أجل توفير أساس موضوعي وشفاف للرصد، ينبغي ترجمة المعايير المبيّنة في هذا الإطار إلى مؤشرات تُراعي السياق المحلي. |