"criticisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقادات
        
    • انتقادات
        
    • والانتقادات
        
    • للانتقادات
        
    • النقد
        
    • نقد
        
    • لانتقادات
        
    • الانتقاد
        
    • انتقاداتها
        
    • بالانتقادات
        
    • انتقاداته
        
    • بانتقادات
        
    • وانتقاداتها
        
    • الإنتقاد
        
    • الإنتقادات
        
    On the latter issue, we disagree with criticisms that the Council lacks the capacity to respond to human rights situations. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    We do not recognize any moral or political authority whatsoever on the part of that body to qualify it to make criticisms about human rights. UN إننا لا نعترف بأية سلطة أخلاقية أو سياسية مهما كان نوعها من جانب تلك الهيئة تؤهلها لتوجيه الانتقادات بشأن حقوق الإنسان.
    Reactions to the Mission report, including criticisms and objections from the international community, are also reviewed. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    The Netherlands had enacted legislation to regulate prostitution which, although praised by some, still attracted a number of criticisms. UN وقد وضعت هولندا تشريعاً لتنظيم الدعارة كان موضع ترحيب من بعض الناس، ولكنه لا يزال يثير انتقادات.
    Reactions to the Mission report, including criticisms and objections from the international community, are also reviewed. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    In this context, he discussed the criticisms concerning additionality and environmental integrity issues, highlighting the problems that arise when certain mechanism projects do not generate real emissions reductions. UN وفي هذا السياق، ناقش الانتقادات المتعلقة بمسائل الإضافة والسلامة البيئية مبرزاً المشاكل التي تنشأ عندما لا تؤدي بعض مشاريع الآلية إلى الحد فعلاً من الانبعاثات.
    It indicated that following the criticisms from the European Court of Human Rights, in 2007, Bulgaria adopted legislation which established an external body to supervise special surveillance. UN وأشارت إلى أن بلغاريا اعتمدت قانوناً لإنشاء هيئة خارجية للإشراف على المراقبة الخاصة عقب الانتقادات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007.
    criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. UN وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها.
    Some Governments were wont to describe criticisms of their efforts to do so as attacks on the honour and dignity of public officials. UN وقال إن بعض الحكومات اعتادت على وصف الانتقادات الموجهة لجهودها الرامية إلى القيام بذلك بأنها اعتداءات على شرف المسؤولين الرسميين وكرامتهم.
    It would be disheartening if criticisms that were once applied to the Commission were now levelled against the Council without allowing it to further develop. UN سيكون من المؤسف لو أن الانتقادات التي كانت توجه في الماضي إلى اللجنة توجه الآن إلى المجلس وتحول دون مزيد من التطور.
    We often hear criticisms here; we often hear certain distinguished colleagues say that the Assembly is a victim of encroachment by the Security Council. UN كثيرا ما نسمع الانتقادات هنا؛ وكثيرا ما نسمع زملاء موقرين معينين يقولون إن الجمعية ضحية لتجاوزات مجلس الأمن.
    Likewise, there are still some criticisms of mistreatment and torture of prisoners and intimidation of some journalists and human rights activists. UN ولا تزال هناك أيضاً بعض الانتقادات بسبب إساءة معاملة السجناء وتعذيبهم وترهيب بعض الصحافيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. UN وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية.
    Representatives of ITC acknowledged those criticisms - especially the slowness of the consultative process - and promised to address them. UN 111- وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها.
    Some delegations expressed criticisms with regard to the organization, functioning and methods of work of the Legal Subcommittee. UN ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها.
    Thus, the European Union's criticisms were unfounded. UN وهكذا فإن انتقادات الاتحاد الأوروبي ليس لها أساس.
    However, criticisms have also been expressed concerning the low level of consultation in seeking guidance from the COP. UN ومع ذلك، أُبديت أيضاً انتقادات لأن الآلية لا تلتمس بالقدر الكافي التوجيه من مؤتمر الأطراف.
    He assured them that, in preparing the next periodic report, the Government would take into account all their observations and criticisms. UN وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة الملاحظات والانتقادات التي أعربوا عنها.
    But the draft also responds to the criticisms of the Commission. UN ولكن مشروع القرار يستجيب أيضا للانتقادات التي وجهت إلى اللجنة.
    Further, more detailed criticisms of the Commission’s proposal are made below. UN وعلاوة على ذلك، يرد فيما يلي أدناه مزيد من النقد المفصل لاقتراح اللجنة.
    However, open proselytization by any religion and criticisms of other religions are not permitted in the country, with a view to maintaining social harmony. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    The decision of the International Court of Justice in Barcelona Traction has been subjected to a wide range of criticisms. UN 14 - تعرض الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية بشأن قضية شركة " برشلونة " لانتقادات واسعة النطاق.
    Sometimes the threat came from political parties which were suppressing criticisms within their ranks. UN وفي بعض الأحيان يأتي الخطر من أحزاب سياسية تقمع الانتقاد داخل صفوفها.
    While the low participation by girls in education and the high rate of unemployment among women were causes for concern, the Committee must temper its criticisms. UN وعلى الرغم من أن تدني نسبة التحاق اﻹناث بالتعليم، وارتفاع معدل البطالة في أوساط النساء يثيران القلق، فإنه ينبغي للجنة أن تلطف انتقاداتها.
    Our terms of reference relate specifically to the criticisms made by Mr. Castles of the 1999 HDR. UN إذ يتصل اختصاصنا تحديدا بالانتقادات التي قدمها السيد كاسيلز بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 1999.
    His criticisms should be viewed positively and did not mean that the European Union did not favour paragraph 166. UN وقــال إنـــه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166.
    His delegation had noted the criticisms of the initial report and all other pertinent comments and hoped that, with the assistance and cooperation of the High Commissioner for Human Rights, the quality of future reports could be greatly improved. UN وأضاف قائلا إن وفده قد أحاط علماً بانتقادات التقرير اﻷولي وبجميع التعليقات الوجيهة اﻷخرى ويأمل، بفضل مساعدة وتعاون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أن يتسنى تحسين نوعية التقارير المقبلة إلى حد كبير.
    They should also make it their increasing practice to broadcast the comments, criticisms and recommendations of the treaty bodies. UN وعليها أيضا أن تزيد من ممارسة إذاعة تعليقات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك وانتقاداتها وتوصياتها.
    I know you may have come up against some harsh criticisms and judgments in the past. Open Subtitles أعرف بأنكم تعرضتم للكثير من الإنتقاد في الماضي
    And then e-mails his criticisms via an anonymous server. Open Subtitles ومن ثمَ يرسل الإنتقادات عبر جهاز خادم مجهول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus