"cronyism" - Dictionnaire anglais arabe

    "cronyism" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحسوبية
        
    • والمحسوبية
        
    • المحاباة
        
    It had been argued that permanent contracts were indispensable in order to ensure the independence of the international civil service and job security and that the proposal might undermine equitable geographical distribution and promote cronyism. UN وقد احتج بأن العقود الدائمة عقود لا غنى عنها لكفالة استقلال الموظفين المدنيين الدوليين وضمان الأمن الوظيفي وبأن المقترح قد يؤدي إلى تقويض التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز المحسوبية.
    The aim of the provisional Government, as explained by the delegation, was to return the country to democratic governance and the rule of law and to overcome cronyism and tribalism in the public administration system. UN وبيَّن الوفد أن هدف الحكومة المؤقتة هو إعادة البلد إلى الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، والقضاء على المحسوبية والقبلية في النظام الإداري الحكومي.
    With much of its immediate neighborhood convulsed in revolutionary change and in search of a viable road forward, understanding how Turkey moved from cronyism to economic dynamism is vitally important. News-Commentary والآن مع انخراط العديد من جيران تركيا في حركات تغيير ثورية تتلمس الطريق إلى الأمام، فإن فهم الكيفية التي انتقلت بها تركيا من المحسوبية إلى الدينامية الاقتصادية يشكل أمراً بالغ الأهمية.
    The issues of corruption and cronyism have been catapulted to the top of national debates. UN فمسائل الفساد والمحسوبية صعدت إلى قمة المناقشات الوطنية.
    The purpose is to eliminate politicking and cronyism in the identification of who most needs the benefits. UN والغرض من ذلك هو إزالة الطابع السياسي وطابع المحاباة لدى تحديد الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدات.
    Market participants were aware that many of the financial systems in the region were not well developed or well regulated and that “cronyism” and corruption were a normal part of business practices in several countries. UN وكان مشاركو السوق على علم بأن كثيرا من النظم المالية في المنطقة ليست على قدر كبير من التقدم أو التنظيم وأن " المحسوبية " والفساد جزء طبيعي من ممارسات اﻷعمال التجارية في بلدان عديدة.
    JS4 recommended implementing effective governance, monitoring and accountability mechanisms in order to reduce exclusion errors and prevent cronyism and abuse of power. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بتطبيق آليات فعالة للإدارة والرصد والمساءلة بهدف الحد من أخطاء الاستبعاد ومنع المحسوبية وسوء استخدام السلطة(96).
    When 90% of the wealth is controlled by 10% of the population, and you add to that cronyism, corruption, political repression, pretty soon people will get desperate. Open Subtitles حينما تكون 90% من الثروة يتحكم بها 10% من السكان وأضيفوا إلى ذلك المحسوبية الفساد، والقمع السياسي فسريعا جدا يصيب الناس اليأس
    20. Market imperfections were exacerbated in many developing countries by such factors as cronyism, lack of skills and transparency and also information gaps, which made it difficult for market actors to properly assess risks and returns. UN ٠٢ - لقد تفاقمت عيوب السوق في كثير من البلدان النامية بفعل عوامل من قبيل المحسوبية والافتقار إلى المهارات وإلى الشفافية، وكذلك بفعل الفجوات المعلوماتية، التي تجعل من الصعب على العناصر الفاعلة في السوق أن تُقدر المخاطر والعائدات تقديرا مناسبا.
    Finally, vetting of public officials can induce confidence by demonstrating a commitment to systemic norms governing employee hiring and retention, disciplinary oversight and prevention of cronyism. UN وأخيراً، يمكن لفحص سجلات المسؤولين العموميين أن يَبعث على الثقة ببرهنته عن الالتزام بمعايير نظامية تحكم تعيين الموظف والاحتفاظ به والإشراف التأديبي ومنع المحسوبية().
    In the opinion of his delegation, the text just read out, which would provide for the participation of all parties to the framework agreement in the second-stage competition, effectively addressed the risk of corruption in the form of " cronyism " . UN 19- وأضاف قائلا إنَّ وفده يرى أن النص الذي قُرئ لتوّه، والذي يتيح للأطراف في الاتفاق الإطاري كافة أن يشاركوا في التنافس في المرحلة الثانية، يبدد بفعالية خطر الفساد في شكل " المحسوبية " .
    33. Mr. Samaras (President of the United Nations International Civil Servants Federation (UNISERV)) said cronyism was an unfortunate aspect of inter-agency mobility that cast a shadow on the recruitment process. UN 33 - السيد ساماراس (رئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين) قال إن المحسوبية هي جانب مؤسف للتنقل بين الوكالات يلقي بظلاله على عملية التوظيف.
    It's cronyism or... Open Subtitles انها المحسوبية أو...
    A UNDP report on Guinea-Bissau published in 2006 added that " frequent collusion between the public and private sectors coupled with political cronyism have undermined the authority of the State and destroyed all confidence in the judicial system " . UN وأضاف تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن غينيا - بيساو صدر عام 2006 أن " كثرة التآمر بين القطاعين والخاص إلى جانب المحسوبية السياسية قد نالتا من سلطة الدولة ودمرتا كل الثقة في النظام القضائي " (48).
    cronyism was rife and the murder rate tripled, partly owing to corruption in the police and the justice system. Chávez’s petro-diplomacy sometimes took bizarre forms, like providing cheap bus travel for Londoners to please London’s left-wing mayor, Ken Livingstone. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم بأن كل سنتيمو أنفق على الوجه الصحيح تماما. فقد تفشت المحسوبية وتضاعف معدل القتل إلى ثلاثة أمثاله، ويرجع هذا جزئياً إلى الفساد في الجهاز القضائي والشرطة. وكانت دبلوماسية النفط التي انتهجها شافيز تتخذ أحياناً أشكالاً غريبة، مثل توفير السفر الرخيص بالحافلات للزوار من أهل لندن إرضاءً لعمدة لندن اليساري كين ليفنجسستون.
    Plans to allow foreign investment in retailing and other key economic sectors have been put on hold. In critical industries – mobile communications and mining are perhaps the two most important examples – privatization has been corrupted by cronyism. News-Commentary وعلى نحو مماثل، في السنوات الأخيرة تراجعت حكومة الهند أساساً عن التحرير الاقتصادي، وعلقت الخطط الرامية إلى السماح للاستثمار الأجنبي في تجارة التجزئة وغير ذلك من القطاعات الاقتصادية الرئيسية. وفي الصناعات البالغة الأهمية ــ ولعل الاتصالات المتنقلة والتعدين من بين أكثر الأمثلة أهمية ــ تمكن الفساد من عملية الخصخصة بسبب المحسوبية.
    None of this is to idealize mercantilist practices, whose harmful effects are easy to see. Governments can too easily end up in the pockets of business, resulting in cronyism and rent-seeking instead of economic growth. News-Commentary لا شيء من هذا قد يضفي أي قدر من المثالية على ممارسات أنصار المذهب التجاري، الذين يسهل علينا أن نرى التأثيرات الضارة الناجمة عن ممارساتهم. فمن السهل جداً أن تنتهي الحال بالحكومة إلى التحول إلى لعبة بين أيدي أصحاب المال والأعمال، فتكون النتيجة المحسوبية والبحث عن الربح بدلاً من السعي إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    Above all, the proposed new type of pay system would entail reliance on managerial discretion and that could increase the risk of cronyism and favouritism. UN ويزيد تفويض صلاحيات واسعة جدا للأطر الإدارية من خطر المحاباة والمحسوبية.
    Rectifying instances of corruption, embezzlement and cronyism can be crucial for the achievement of broad goals of transitional justice. UN ويمكن أن يسهم تصحيح حالات الفساد والاختلاس والمحسوبية إسهاما حاسما في تحقيق الأهداف العامة للعدالة الانتقالية.
    The proposed decentralized system would make programme managers responsible for such matters and the staff were concerned that that might give rise to a new type of cronyism. UN ذلك أن النظام اللامركزي المقترح سيعطي المسؤولية عن هذه المسائل لمديري البرامج ومن هنا يأتي تخوف الموظفين من أن يؤدي ذلك إلى بروز نوع جديد من المحاباة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus