"crucial issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل الحاسمة
        
    • القضايا الحاسمة
        
    • مسائل حاسمة
        
    • قضايا حاسمة
        
    • المسائل البالغة الأهمية
        
    • القضايا الجوهرية
        
    • القضايا الهامة
        
    • المسائل الحساسة
        
    • المسائل الهامة
        
    • مسائل هامة
        
    • المسائل الحرجة
        
    • القضايا الحيوية
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • المسائل الحيوية
        
    • القضايا البالغة الأهمية
        
    This means that, in the United Nations, crucial issues are being decided upon in other organs with limited membership. UN ومعنى هذا أنه يتم البت في المسائل الحاسمة في أجهزة أخرى محدودة العضوية، في الأمم المتحدة.
    The report provides an opportunity to ponder and reflect on these crucial issues in the closing years of the twentieth century. UN والتقرير يتيح فرصة للتفكير والتأمل في هذه المسائل الحاسمة خلال هذه السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين.
    The Conference on Disarmament has ample reason to be proud of its ability to address some of the most crucial issues on this security agenda. UN وهناك حقاً ما يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الشعور بالفخر لقدرته على معالجة بعض القضايا الحاسمة في برنامج اﻷمن المذكور.
    The OIC group has seriously considered, with extreme disappointment, the limited spirit of its interlocutors' engagement and non-objectivity towards crucial issues of vital importance to our group. UN ومجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تنظر بجدية، وبخيبة أمل كبيرة، في روح المشاركة المحدودة وعدم الموضوعية من قبل محاوريها حيال مسائل حاسمة ذات أهمية حيوية لمجموعتنا.
    She then mentioned other crucial issues, such as integration, identity and interculturalism. UN ثم ذكرت قضايا حاسمة أخرى، مثل الاندماج والهوية والعلاقات بين الثقافات.
    The representative explained that the text of the Declaration, regrettably, did not reflect crucial issues related to trafficking in persons. UN وأوضح الممثّل أنه من المؤسف أن نص الإعلان لا يجسّد بعض المسائل البالغة الأهمية في مجال الاتجار بالأشخاص.
    My delegation stands ready to deal with those crucial issues with renewed flexibility and energy in the coming months. UN ووفدي على استعداد لمعالجة تلك المسائل الحاسمة بمرونة وطاقة متجددتين، في الأشهر القادمة.
    Negotiations on the crucial issues of the reform and development of the Economic and Social Council are, hopefully, in their concluding stages. UN والمفاوضات بشأن المسائل الحاسمة لإصلاح وتطوير المجلس الاقتصادي والاجتماعي نأمل أن تكون في مراحلها الختامية.
    The Commission currently is the only multilateral forum for debate on these crucial issues affecting international security. UN إن الهيئة حاليا هي المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمناقشة هذه المسائل الحاسمة التي تؤثر على الأمن الدولي.
    Due process and judicial safeguards were the crucial issues. UN وتتمثل القضايا الحاسمة في الإجراءات القانونية الواجبة والضمانات القضائية.
    President Mbeki, however, expressed the view that it would not be appropriate for the meeting to decide on those crucial issues in the absence of President Gbagbo and FPI. UN لكن الرئيس مبيكي أعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من الملائم للاجتماع أن يبت في هذه القضايا الحاسمة في غياب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية.
    More than ever, we need a forum with universal representation, in which the crucial issues of today's world can be democratically debated. UN فنحن بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى محفل ذي تمثيل عالمي، يمكننا فيه مناقشة القضايا الحاسمة لعالم اليوم بشكل ديمقراطي.
    The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. UN والغرض من الفقرات التالية بسيط للغاية: إبراز ثلاث مسائل حاسمة بإيجاز من منظور الإعاقة الذهنية والحق في الصحة.
    The essential text of this chapter is yet to be written, in this Assembly and in the various international forums where crucial issues are taken up. UN والنص الرئيسي لهذا الفصل لا يزال بحاجة ﻷن يكتب في هذه الجمعية وفي مختلف المحافل الدولية حيث تُتناول مسائل حاسمة.
    In addition, little progress has been made on such crucial issues as the creation of a rapid deployment police capacity. UN كما لم يحرز تقدم يذكر بشأن قضايا حاسمة مثل جعل الشرطة قادرة على الانتشار السريع.
    The Mission is working with the Ministry on the establishment of commissions on detention throughout the country to address the crucial issues of prison overcrowding and prolonged pre-trial detentions. UN وتعمل البعثة مع الوزارة في إنشاء لجان تعني بمسألة الاحتجاز في أنحاء البلد لمعالجة المسائل البالغة الأهمية المتمثلة في اكتظاظ السجون وامتداد فترات الاحتجاز انتظارا للمحاكمة.
    Whatever programme of work the Conference on Disarmament may adopt at its 1998 session, it must include these crucial issues. UN وأيا كان برنامج العمل الذي يأخذ به مؤتمر نزع السلاح في دورته عام ١٩٩٨ فلا بد من أن يتضمن البرنامج تلك القضايا الجوهرية.
    Ms. De Albuquerque's visit is aimed at examining crucial issues related to water and sanitation UN وتهدف زيارة السيدة دي البوكيرك إلى بحث القضايا الهامة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي.
    He cited a number of statistics illustrating the extremely dire situation with respect to those crucial issues. UN وأشار إلى عددٍ من الإحصاءات التي تبين الموقف الحرج للغاية فيما يتعلق بهذه المسائل الحساسة.
    Possible definitions of fissile material and their implications for treaty verification and scope are among crucial issues that the Group could explore. UN وتعد التعاريف الممكنة للمواد الانشطارية وآثارها على نطاق المعاهدة والتحقق من الامتثال لها من المسائل الهامة التي يمكن أن يبحثها فريق خبراء الحكوميين.
    Many interventions addressed crucial issues concerning racism, discrimination, domestic violence and trafficking. UN وتناولت عدة مداخلات مسائل هامة للغاية تتعلق بالعنصرية والتمييز والعنف المنزلي والاتجار.
    Another set of crucial issues relates to the links between water quality, sanitation and protection of human health. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.
    85. In developing his mission reports, the Special Rapporteur established a well-defined pattern permitting him to consistently address all crucial issues affecting the justice system and its actors. UN 85 - واتّبع المقرر الخاص في إعداد تقاريره نهجا محددا للغاية يتيح له تناول جميع القضايا الحيوية التي تؤثر في نظام العدل والعناصر الفاعلة فيه.
    The Council clearly decided some crucial issues involving judges, including their careers and even their appointment. UN فالمجلس يبت بلا شك في بعض المسائل الجوهرية التي تعني القضاة، بما في ذلك مسارهم المهني بل وحتى تعيينهم.
    A government delegation travelled several times to Andulo and held extensive discussions with Mr. Savimbi and the UNITA leadership on various crucial issues. UN وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية.
    Climate change, the role of women, good governance, the rule of law and employment were also crucial issues. UN ويُعدّ تغير المناخ ودور المرأة والحكم الرشيد وسيادة القانون والعمالة من القضايا البالغة الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus