"crucial that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهمية بمكان أن
        
    • الأساسي أن
        
    • الأمور الحاسمة أن
        
    • الأهمية الحاسمة أن
        
    • الأهمية البالغة أن
        
    • الأهمية القصوى أن
        
    • بشكل حاسم أن
        
    • أنه مهم إلى
        
    • أهمية حاسمة أن
        
    • على أنه مهم
        
    • المهم جدا أن
        
    • المهم للغاية أن
        
    • أهمية بالغة أن
        
    • من الحيوي أن
        
    • بالغ الأهمية أن
        
    It is therefore crucial that this partnership function smoothly and effectively. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تعمل هذه الشراكة بسلاسة وفعالية.
    It is crucial that States give both Tribunals their unreserved support. UN فمن الأهمية بمكان أن تقدِّم الدول دعمها المطلق لكلتا المحكمتين.
    At the same time, it is crucial that the office of the Adviser be adequately staffed and resourced. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    It is crucial that the Council be more representative, effective and accountable. UN ومن الأساسي أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وقابلية للمساءلة.
    It is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. UN ومن الأمور الحاسمة أن يظل المجلس مركزا اهتمامه بالكامل على التحديات المعقدة التي تواجه أفريقيا.
    It is crucial that the recipient/donor partnership be based in a national development strategy formulated by the recipient country. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    It is crucial that early-warning indicators pointing to the occurrence potential of disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم رصد مؤشرات الإنذار المبكر التي تشير إلى احتمال وقوع حالات الاختفاء، بهدف منع هذه الظاهرة.
    It is crucial that our resources match the tasks before us. UN ومن الأهمية بمكان أن نوائم بين مواردنا وبين المهام المرتقبة.
    It is crucial that the world stand in support of these initiatives as Sudan takes vital steps in relation to its future governance. UN ومن الأهمية بمكان أن يدعم العالم هذه المبادرات بينما يتخذ السودان خطوات حيوية فيما يتعلق بحكمه في المستقبل.
    It is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. UN ومن الأهمية بمكان أن ينعكس هذا التقدم في إحراز تقدم في مفاوضات السلام.
    He added that the situation at the crossings was intolerable, and that it was crucial that Israel take meaningful steps to ease the closure, without which Palestinian economic recovery cannot take place. UN وأضاف أن الوضع على المعابر لا يطاق، وأنه من الأهمية بمكان أن تتخذ إسرائيل خطوات جادة للتخفيف من حدة الإغلاق، الذي بدونه لا يمكن أن يحدث انتعاش اقتصادي للفلسطينيين.
    It is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    It is crucial that peacebuilding strategies address and respond to the range of development challenges faced by the country concerned. UN ومن الأساسي أن تعالج استراتيجيات بناء السلام مجموعة التحديات الإنمائية التي يواجهها البلد المعني وأن تستجيب لها.
    It is crucial that we avoid double standards in the application of that principle. UN ومن الأساسي أن نتجنب المعايير المزدوجة في تطبيق ذلك المبدأ.
    It is therefore crucial that the Council engage in a dialogue with the membership on how best to conduct its work. UN ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل السُبُل لإدارة عمله.
    It is crucial that these issues be addressed and prioritized by Governments at the 2010 review of the Millennium Development Goals. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتصدى الحكومات لهذه المسائل وأن توليها الأولوية في استعراض عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية.
    But it is crucial that in addition they uphold and protect the rights of the child. UN غير أن من الأهمية البالغة أن تعزز العدالة غير الرسمية إضافة إلى ذلك حقوق الطفل وتحميها.
    It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. UN ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن.
    For instance, it is crucial that support to women in the form of safe shelters and expanded capacity in these is continued. UN وعلى سبيل المثال، من المهم بشكل حاسم أن يتواصل توفير الدعم للنساء بإتاحة مراكز الإيواء الآمنة وزيادة قدرات هذه المراكز.
    The SPT members consider this part of their mandate so crucial that they have made every effort to be involved through selffunding and/or with generous support, including financial, from the OCG. UN وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    It is crucial that the Council regain the role bestowed upon it by our Charter. UN ومما له أهمية حاسمة أن يستعيد المجلس الدور الذي خوله إياه الميثاق.
    It is crucial that Member States come forward to provide assistance to the Government in that regard. UN ومن المهم جدا أن تبادر الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة للحكومة في هذا الصدد.
    It is crucial that people have the fundamental human right to housing. UN ومن المهم للغاية أن يتمتع الناس بالحق الإنساني الأساسي في السكن.
    It is crucial that every Member State has equal status and that its voice not be ignored. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون لكل دولة مركز مساو للأخريات وألا نتجاهل صوتها.
    For the Danish Government, it is crucial that labour migration be based on the needs of the labour markets. UN الحكومة الدانمركية ترى أن من الحيوي أن تستند هجرة اليد العاملة إلى احتياجات أسواق العمل.
    Therefore, it is extremely crucial that we establish good governance, strengthen the rule of law and reform key democratic institutions. UN لذلك، فإنه أمر بالغ الأهمية أن نؤسس للحكم الرشيد، وأن نعزز سيادة القانون ونقوم بإصلاح المؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus