"crucially" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشكل حاسم
        
    • بصورة حاسمة
        
    • الحاسمة
        
    • نحو حاسم
        
    • والأهم من
        
    • الأهمية
        
    • بدرجة حاسمة
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • اعتمادا حاسما
        
    • حاسمة بالنسبة
        
    • والأمر الحاسم
        
    • بل والأهم
        
    • حاسم على
        
    To allow this to occur again would crucially undermine the reform of the system of administration of justice. UN ومن شأن السماح بحدوث ذلك مرة أخرى أن يقوض بشكل حاسم عملية إصلاح نظام إقامة العدل.
    He wishes to highlight below aspects of selection and appointment procedures that crucially strengthen judicial independence. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية.
    Our ability to overcome this crisis depends crucially on markets remaining open. UN إن مقدرتنا على التغلب على هذه الأزمة تعتمد بصورة حاسمة على بقاء اﻷسواق مفتوحة.
    The success of that enterprise depends crucially on the sustained support and commitment of all parties. UN ويعتمد النجاح في هذه المهمة بصورة حاسمة على الدعم والالتزام المستمرين من جانب جميع الأطراف.
    Strengthening developing countries' voice and representation by reforming the governance of international financial institutions is also crucially important. UN تعزيز صوت وتمثيل البلدان النامية بإصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية يمثل أيضاً أحد الجوانب ذات الأهمية الحاسمة.
    crucially, most of these tropical diseases can be prevented or treated. UN ويمكن على نحو حاسم الوقاية من هذه الأمراض أو علاجها.
    The development of clean technologies for mitigating climate change effects and environmental degradation will depend crucially on such Government support. UN وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي.
    These crucially affect efforts to preserve, at any cost, the achievements that have already been made in this field and to protect them. UN وهذه التساؤلات تؤثر بشكل حاسم على الجهود الرامية إلى حفظ الانجازات التي تحققت بالفعل في هذا المجال وحمايتها، مهما كلف اﻷمر.
    Prospects for growth over the next 2 to 3 years crucially depend on the length of the current crisis. UN وتتوقف احتمالات النمو خلال الفترة القادمة الممتدة من سنتين إلى ثلاث سنوات على طول اﻷزمة الحالية، بشكل حاسم.
    Their full realization crucially depends upon such a system being in place. UN ويتوقف تحقيقهما الكامل بشكل حاسم على وجود هذا النظام.
    Unleashing Africa's potential for development depends crucially on a dynamic private sector, including a strong informal sector. UN ويتوقف إطلاق الطاقات الأفريقية لتحقيق التنمية بشكل حاسم على وجود قطاع خاص حيوي، بما في ذلك وجود قطاع غير رسمي قوي.
    However, the effectiveness of GSP schemes as tools for development hinged crucially on the depth of tariff cuts. UN ولكن فعالية مخططات النظام بوصفها أدوات للتنمية تتوقف بصورة حاسمة على عمق التخفيضات التعريفية.
    It also depends crucially on peace-keeping cash flow projections that are subject to significant uncertainty. UN وهو يتوقف أيضا بصورة حاسمة على إسقاطات التدفق النقدي التي يشوبها الكثير من عدم اليقين.
    For many products, collection from producers is an important stage in the marketing chain which influences crucially the quality and price of the product. UN وبالنسبة لكثير من المنتجات، فإن جمعها من المنتجين مرحلة هامة في سلسلة التسويق تؤثر بصورة حاسمة على نوعية المنتَج وسعره.
    It is now crucially important that the legislative proposals currently before Parliament at Westminster secure that outcome. UN ومن الأهمية الحاسمة الآن أن تضمن المقترحات التشريعية المعروضة حاليا على البرلمان في وستمانستر تلك النتيجة.
    As suggested in the draft programme, it is crucially important to mobilize all available resources for the programme's success. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    crucially, the requirement of human rights accountability extends to both the public and private health sectors. UN وشرط المساءلة المتصل بحقوق الإنسان يمتد على نحو حاسم ليشمل الخدمات الصحية بقطاعيها العام والخاص.
    Finally and crucially, we have to recognize that the most consequential choices are the ones that will be faced in the months ahead. UN ختاما، والأهم من ذلك يتعين علينا أن نعترف بأن الخيارات الأكثر أهمية هي تلك التي ستواجه في الأشهر المقبلة.
    17. The economic prospects of developing countries depended crucially on trade liberalization, and that had been a key component of the various structural adjustment policies. UN ١٧ - ومضى قائلا إن اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية تتوقف بدرجة حاسمة على تحرير التجارة، وقد شكل ذلك عنصرا أساسيا في مختلف سياسات التكيف الهيكلي.
    crucially, Member States should have the fullest possible understanding of the financial position of each individual entity. UN ومن المهم للغاية أن تتوصل الدول الأعضاء إلى أكمل فهم ممكن للمركز المالي لكل كيان من الكيانات على حدة.
    The economic prosperity and quality of life of the present and future generations depends crucially on equipping scientists and technologists with the structures and funding to enable them to contribute effectively. UN ويعتمد مستوى الرخاء الاقتصادي ونوعية المعيشة للأجيال الحاضرة والمقبلة اعتمادا حاسما على تجهيز العلماء والتكنولوجيين بما يلزم من الهياكل والتمويل لتمكينهم من الإسهام في ذلك على الوجه الفعال.
    We believe that the interests of all States and regions should be seriously considered in this unprecedented and historic exercise, which is also crucially important for the future of the United Nations and of international relations. UN إننا نعتقد أن مصالح جميع الدول والمناطق الجغرافية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان جديا في هذه العملية التاريخية غير المسبوقة، وهي أيضا ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة والعلاقات الدولية.
    crucially, the small budgetary allocations that most countries accord to mental health is a significant barrier to persons with mental disabilities enjoying their right to health on the basis of equality of opportunity. UN والأمر الحاسم هو أن تشكل المخصصات الصغيرة من الميزانية التي تمنحها معظم البلدان للصحة العقلية عائقاً هاماً أمام تمتع المعوقين بالحق في الصحة على أساس تساوي الفرص.
    The European Union was concerned that the new financial information was not, as yet, being used sufficiently outside of finance units to drive improvements in business functions, operations and, crucially, the more cost-effective delivery of mandates. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق إذ أن المعلومات المالية الجديدة لا تستخدم حتى الآن بما فيه الكفاية خارج وحدات الشؤون المالية لحفز التحسينات في مهام تسيير الأعمال، وفي إطار العمليات، بل والأهم من ذلك في سياق تنفيذ الولايات على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus