"cultural rights of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • والثقافية للشعب
        
    • الحقوق الثقافية
        
    • والثقافية لشعوب
        
    • والثقافية للسكان
        
    • والثقافية التي
        
    • والثقافية لشعب
        
    The economic, social and cultural rights of the Iraqi people are overlooked, as are its right to development and its right to education. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    The economic, social and cultural rights of the Iraqi people are being swept aside, as are their rights to development and to education. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    The implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Senegal noted progress in ensuring the economic, social and cultural rights of the Vietnamese people, particularly measures to promote socioeconomic development and the rights of children and older persons. UN 30- وأحاطت السنغال علماً بالتقدم المحرز في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفييتنامي، ولا سيما التدابير المتخذة للنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحقوق الأطفال والمسنين.
    However, considering the collective cultural rights of the child is part of determining the child's best interests. UN غير أن النظر في الحقوق الثقافية الجماعية للطفل هو جزء من عملية تحديد مصالحه الفضلى.
    Follow-up to the report of the independent international fact-finding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Follow-up to the report of the independent international fact-finding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Follow-up to the report of the independent international factfinding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    It noted that years of conflict, unfair distribution of resources and economic mismanagement had deteriorated the economic, social and cultural rights of the Sudanese population. UN وأشارت إلى تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب السوداني بسبب الصراع وسوء توزيع الموارد وسوء الإدارة الاقتصادية على مدى سنوات.
    It noted with concern that there was widespread discrimination against women across the country and severe poverty and a lack of effective guarantee for economic, social and cultural rights of the people. UN ولاحظت مع القلق وجود تمييز واسع النطاق ضد المرأة في جميع أنحاء البلد، وحالات فقر شديد في ظل انعدام أي ضمانة فعالة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب.
    He assessed both the effectiveness of the barrier as a security measure and its impact on all human rights, including the economic, social and cultural rights of the Palestinian people. UN وقام المقرر الخاص بتقييم مدى فعالية الحاجز كتدبير من التدابير الأمنية وتأثيره على جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني.
    It recommends that the State party evaluate the impact of the free-trade agreements that entered into force in 2006 on the economic, social and cultural rights of the people of Morocco, especially the most vulnerable sectors of the population. UN كما توصيها بتقييم أثر اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006 على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب المغربي ولأضعف قطاعات السكان على وجه الخصوص.
    Further, Finland committed to further strengthen the rights of indigenous peoples, especially the linguistic and cultural rights of the only indigenous people in Finland, the Sámi. UN والتزمت فنلندا كذلك بمواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما الحقوق اللغوية والثقافية للشعب الصامي الذي يمثل الشعب الأصلي الوحيد المتواجد في فنلندا.
    The Government of the Democratic People’s Republic of Korea would continue to uphold their leader’s benign policies guaranteeing the political, economic, social and cultural rights of the people and safeguarding national independence. UN وستستمر حكومته في مساندة السياسة الحليمة التي يتبعها قائدها، وضمان الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب وصون الاستقلال الوطني.
    Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. UN ومع ذلك، فإن الوضع فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الشيشاني وفي المنطقة ما زال يثير القلق الشديد.
    Chile was explicitly opposed to the trade embargo that affects the economic, social and cultural rights of the Cuban people, and commended the significant progress made in implementing the rights to education and health. UN وأعربت شيلي عن معارضتها الصريحة للحظر الذي أضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وأشادت بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ الحق في كل من التعليم والصحة.
    He consulted with the Government and non-governmental agencies in Israel and the Occupied Palestinian Territory to assess the effectiveness of the barrier in combating terrorism and its impact on all human rights, and in particular the economic, social and cultural rights of the Palestinian people. UN وأجرى مشاورات مع الحكومة والوكالات غير الحكومية في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة لتقدير مدى فعالية هذا الحاجز في مجال مكافحة الإرهاب، وتأثيره في جميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني.
    :: Goal 1. We men and women of Bolivia live in complementarity, solidarity and respect, working together in a brotherly spirit to uphold the rights of Mother Earth, the rights of indigenous peoples, the social, economic and cultural rights of the Bolivian people and the right of the people as a whole to live in a just and equitable society, without poverty. UN :: الهدف الأول: نحن الرجال والنساء أبناء بوليفيا نعيش في تكامل وتضامن واحترام، ونعمل سوياً بروح أخوية لصون حقوق أُمنا الأرض، وحقوق الشعوب الأصلية، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعب البوليفي وحق الشعب ككل في العيش في مجتمع عادل منصف، متحرر من الفقر.
    However, considering the collective cultural rights of the child is part of determining the child's best interests. UN غير أن النظر في الحقوق الثقافية الجماعية للطفل هو جزء من عملية تحديد مصالحه الفضلى.
    That the parties recognize and respect the identity and political, economic, social and cultural rights of the Maya, Garifuna and Xinca peoples, within the unity of the Guatemalan nation, and subject to the indivisibility of the territory of the Guatemalan State, as components of that unity; UN وأن الطرفين يعترفان بالهوية والحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوب المايا وغاريفونا وشينكا ويحترمانها، داخل إطار وحدة اﻷمة ووحدة أراضي الدولة الغواتيمالية، كعناصر لوحدة اﻷمة،
    They expressed their serious concern over the discriminatory measures perpetrated against the Georgian population in both the Abkhazia and Tskhinvali regions and the violation of the social, economic and cultural rights of the local residents. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التدابير التمييزية المرتكبة ضد السكان الجورجيين في كل من أبخازيا وتسخينفالي وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المحليين.
    On the contrary, for nearly one billion people the economic, social and cultural rights of the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftyfifth anniversary we commemorated in 2003, remain illusory. They will hardly be able to survive, and many will not live to the age of 55. UN بل العكس هو الصحيح، فلا تزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي احتفلنا في عام 2003 بالذكرى السنوية الخامسة والخمسين لصدوره حقوقاً وهمية بالنسبة لقرابة مليار شخص فهم لا يكادون يستطيعون البقاء ولن يعيش كثيرون منهم حتى عمر 55.
    It inquired about the progress achieved and the challenges facing the promotion of economic, social and cultural rights of the people of Mauritius. UN واستفسرت عن التقدم المحرز وعن التحديات التي تواجه تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب موريشيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus