Support of, and access to, bilingual, mother tongue and culturally appropriate education | UN | دعم ازدواجية اللغة واللغة الأم وإتاحة تعلّمهما، وتوفير التعليم المناسب ثقافيا |
Supporting women from culturally and linguistically diverse backgrounds in employment 69 | UN | دعم المرأة من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا في مجال العمل |
Tribal affiliations dominate the culturally diverse society of South Sudan. | UN | وتهيمن الانتماءات القبلية على مجتمع جنوب السودان المتنوع ثقافياً. |
At the same time, 65 health-care units were put in place countrywide that provide culturally appropriate labour care. | UN | وبالموازاة مع ذلك، أُنشئت 65 وحدة للرعاية الصحية على الصعيد الوطني، تجرى فيها ولادات مواءَمةٌ ثقافياً. |
culturally, India is a bridge between traditional cultures and emergent trends. | UN | والهند من الناحية الثقافية جسر بين الثقافات التقليدية والاتجاهات البازغة. |
This included the provision of support and policy advice for the promotion of culturally and linguistically appropriate learning materials. | UN | ويشمل هذا تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسات من أجل تعزيز المواد التعليمية المناسبة ثقافيا ولغويا. |
Design culturally appropriate incentives for indigenous communities and individuals and collective incentives; | UN | وإعداد حوافز مناسبة ثقافيا لمجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية وتقديم الحوافز الجماعية؛ |
We must be culturally oriented in facing problems of development. | UN | ويجب أن ننحو منحى ثقافيا فــي مواجهتنــا لمشاكل التنمية. |
Effective services for Maori are increasingly addressing the need for culturally appropriate health delivery, among other access issues. | UN | وتلبي الخدمات الفعلية المقدمة لشعب الماوري بصورة متزايدة الحاجة إلى توفير خدمات صحية ملائمة ثقافيا له. |
It is imperative that these services be culturally appropriate. | UN | ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. |
It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available. | UN | ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال. |
Finally, it should be acknowledged that software is often culturally biased. | UN | وأخيراً، ينبغي الاعتراف بأن البرامجيات غالباً ما تكون متحيزة ثقافياً. |
This is done culturally through beliefs and ideologies, institutionally through laws and organizations, and interpersonally through family and community. | UN | وذلك يتم ثقافياً من خلال المعتقدات والعقائد، ومؤسسياً من خلال القوانين والمنظمات، وشخصياً من خلال الأسرة والمجتمع. |
Sanitation facilities, in particular, must be culturally acceptable. | UN | يجب أن تكون مرافق الصرف الصحي على وجه التحديد مقبولة ثقافياً. |
Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. | UN | مقبولة أي أن السلع والخدمات ملائمة من الناحية الثقافية وتراعي الجانب الجنساني والعمر. |
Where applicable, culturally or religiously appropriate lending practices should be encouraged. | UN | وينبغي، عند الاقتضاء، تشجيع ممارسات الإقراض المناسبة من الناحية الثقافية أو الدينية. |
Use of developing country experts is cost-effective besides being culturally and socially appealing. | UN | وغدا استخدام خبراء من البلدان النامية فعالا من حيث التكلفة، فضلا عن أن له جاذبية من الناحية الثقافية والاجتماعية. |
Programmes and policies must always be culturally and ethnically sensitive. | UN | ويجب أن تراعي البرامج والسياسات دوماً البعدين الثقافي والإثني. |
She also wishes to highlight the universal nature of violence against women, even if some forms are more culturally specific than others. | UN | كما تشدد على الطابع العام للعنف الموجه ضد المرأة، بالرغم من أن بعض أشكاله لها سمة ثقافية أكثر من غيرها. |
:: Fostering culturally based microenterprises | UN | :: تشجيع المشاريع التجارية الصغرى القائمة على الثقافة |
culturally sensitive approaches have therefore been an important methodology for the Fund. | UN | ولذلك فقد كانت النُهج المراعية للاعتبارات الثقافية منهجية هامة بالنسبة للمنظمة. |
We'll stick to culturally neutral salutations until we see some polling. | Open Subtitles | راح نسلم سلام ثقافي حتى نرى المنتخِبون 381 00: 13: |
This can be achieved through a universal, well-managed and culturally sensitive registration system that is accessible to all and free of charge. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا. |
Literacy education was culturally and language sensitive and appropriate to the people of the community. | UN | واعتبر محو الأمية حساساً من الناحيتين الثقافية واللغوية ومناسباً لأفراد المجتمع المحلي. |
Culture would be viewed not as a goal in itself but as a tool for culturally sensitive development. | UN | وأضاف أنه سينظر إلى الثقافة ليس كغاية في حد ذاتها، وإنما كأداة للتنمية المراعية للثقافة. |
Such information should be used to design policies relating to the family environment and alternative care of indigenous children in a culturally sensitive way. | UN | ويجب استخدام هذه البيانات في وضع سياسات المحيط العائلي والرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال على نحو يلائم ثقافتهم. |
This programme has been designed in concert with the Bedouin population to be culturally appropriate and culturally sensitive. | UN | وقد وضع هذا البرنامج بالتنسيق مع السكان البدو لكي يكون ملائماً ثقافياً ويراعي الجوانب الثقافية. |
The Bounty wreck and mutineer village sites on land are therefore culturally very significant for the population. | UN | وبالتالي فإن حطام السفينة بونتـي ومواقع قُـرى المتمردين على الأرض تُـعد مهمةً للغاية من الوجهة الثقافية للسكان. |