"cumulative effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار التراكمية
        
    • الآثار المتراكمة
        
    • آثار تراكمية
        
    • تراكم آثار
        
    • آثارا متراكمة
        
    • التأثيرات التراكمية
        
    • الآثار المتجمعة
        
    • والآثار التراكمية
        
    • والآثار المتراكمة
        
    The evaluations focus on a single, cross-cutting topic or activity and assess the cumulative effects of multiple programmes sharing common goals. UN وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف.
    A study on the cumulative effects of natural disasters and their development implications for the subregion UN دراسة عن الآثار التراكمية للكوارث الطبيعية وتأثيراتها على التنمية بالمنطقة دون الإقليمية
    Counsel further states that the Immigration Service should have looked at the cumulative effects of the complainant's arrests instead of splitting them up. UN وذكرت المحامية أيضاً أنه كان ينبغي لدائرة الهجرة أن تراعي الآثار التراكمية لتوقيف مقدم الشكوى بدلاً من تقسيمها.
    The cumulative effects of past neglect and poverty have also worsened the situation. UN كما زادت الآثار المتراكمة للإهمال والفقر من عهود سابقة من تدهور الحالة.
    It focused attention on the cumulative effects of drought and conflict on the vulnerability and coping strategies of Afghan households. UN وركزت الانتباه على الآثار المتراكمة للجفاف والصراع على ضعف الأسر المعيشية الأفغانية واستراتيجيات تكيفها مع الأوضاع.
    It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. UN ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا.
    A particular challenge noted in that regard was to assess and address the cumulative effects of human activities. UN وتمثل أحد التحديات الخاصة التي أُشير إليها في هذا الصدد في تقييم الآثار التراكمية للأنشطة البشرية ومعالجتها.
    A panellist noted, however, that those measures dealt only with certain activities and did not address cumulative effects. UN ومع ذلك، أشار أحد المشاركين إلى أن تلك التدابير لا تتناول سوى أنشطة معينة ولا تعالج الآثار التراكمية.
    This is despite the reality that those living in poverty continue to suffer from the cumulative effects of the crises and should be protected as a matter of priority. UN ويحدث ذلك على الرغم من استمرار معاناة الفقراء من الآثار التراكمية للأزمات، وهم من ينبغي حمايتهم على سبيل الأولوية.
    17. There is now a scientific understanding that the cumulative effects of such pledges are inadequate for achieving the long-term goal. UN 17 - ويتوفر الآن فهم علمي يقضي بأن الآثار التراكمية لهذه التعهدات لا تعتبر كافية لتحقيق الهدف طويل الأجل.
    :: cumulative effects of multiple stresses on the marine environment UN :: الآثار التراكمية الناشئة عن الضغوط المتعددة الواقعة على البيئة البحرية
    He suggested pathways to address the impacts of ocean acidification by reducing the cumulative effects of multiple stressors. UN واقترح سبلا تمهيدية لمعالجة آثار تحمض المحيطات بالحد من الآثار التراكمية لعوامل الإجهاد المتعددة.
    They will assess the cumulative effects of several programmes sharing common purposes and, in doing so, will provide insight on the effectiveness of the Secretariat as a whole. UN فهي ستقيِّم الآثار المتراكمة لعدة برامج تتقاسم أهدافا مشتركة، وستوفر بذلك نظرة ثاقبة على فعالية الأمانة العامة ككل.
    66. Objective 1: Reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease and consequently potential dependence in older age. UN 66 - الهدف 1: خفض الآثار المتراكمة للعوامل التي تزيد من خطر المرض ومن ثم الاعتماد على الغير في سن الشيخوخة.
    Premises in many duty stations are faced with the cumulative effects of reduced funding or deferral of improvements, leading to breakdowns, which frequently pose threats to hygiene and safety. UN وتعاني المباني في العديد من مقرات العمل من الآثار المتراكمة لقلة التمويل أو إرجاء التحسينات، مما يؤدي إلى حدوث أعطال كثيرا ما تشكل خطرا على الصحة والسلامة.
    Additional cumulative effects are anticipated, such as the decline of overall connectivity costs through increased competition. UN ويتوقع لهذا أن يسفر عن آثار تراكمية إضافية، من قبيل انخفاض تكاليف الاتصالية العامة عن طريق زيادة المنافسة.
    Thus, we are dealing with true structural problems having cumulative effects and requiring complex solutions. UN وبالتالي، فإننا نتعامل مع مشاكل هيكلية حقيقية لها آثار تراكمية وتتطلب حلولا معقدة.
    Premises at many duty stations suffer the cumulative effects of reduced funding or deferral of projects, which have led to breakdowns that frequently pose threats to hygiene and safety. UN وتعاني أماكن العمل في العديد من مراكز العمل من تراكم آثار التمويل المنخفض أو تأجيل المشاريع، مما أدى إلى أعطال تشكل في كثير من الأحيان خطرا على النظافة الصحية والسلامة.
    (b) To continue to develop and promote the United Nations Public Administration Country Studies, which contains analytical and case studies, guidelines and other knowledge-sharing outputs on best practices and lessons learned in governance for development, including for post-conflict countries and countries facing the cumulative effects of successive disasters; UN (ب) مواصلة تطوير وترويج قاعدة معارف الأمم المتحدة للدراسات القطرية في مجال الإدارة العامة التي تتضمن دراسات تحليلية ودراسات الحالات الإفرادية ومبادئ توجيهية وغيـر ذلك من النواتج المتعلقة بتبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الحوكمة من أجل التنمية، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاعات والبلدان التي تواجه آثارا متراكمة لكوارث متتالية؛
    The cumulative effects of ultraviolet radiation were increasing, and interactions between the depletion of the ozone layer and climate change were more and more evident. UN وقال إن التأثيرات التراكمية للإشعاع فوق البنفسجي آخذة في التزايد، وأن التفاعلات بين استنفاد طبقة الأوزون والتغير المناخي تزداد وضوحاً أكثر فأكثر.
    There is limited ability to detect or predict indirect and cumulative effects, some of which may only become apparent after long time lags. UN والقدرة على اكتشاف الآثار المتجمعة وغير المباشرة أو التنبؤ بها محدودة، فبعض تلك الآثار لا يظهر للعيان إلا بعد انقضاء فترات زمنية طويلة.
    The cumulative effects of such practices are poverty and social exclusion. UN والآثار التراكمية لهذه الممارسات هي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Domestic demand was an important source of growth in many of these economies, propelled by policy stimuli and the cumulative effects of the structural reforms undertaken for over a decade. UN وكان الطلب المحلي مصدرا هاما للنمو في العديد من هذه الاقتصادات، مدعوما بطائفة من المنشطات على صعيد السياسات والآثار المتراكمة للإصلاحات الهيكلية التي أنجزت على مدى ما يجاوز العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus