"current international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية الراهنة
        
    • الدولي الحالي
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولي الراهن
        
    • الدولية الجارية
        
    • الدولية القائمة
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولي المعاصر
        
    • الدولية الحالي
        
    • العالمي الحالي
        
    • الدولي الجاري
        
    • الدولي الساري
        
    • الدولية المعاصرة
        
    • العالمي الراهن
        
    • العالمية الراهنة
        
    We know well that this is essential in the current international circumstances. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    Indeed, in setting its objectives and working methods, in its very spirit, the Conference must reflect current international trends. UN إن مؤتمر نزع السلاح، إذ يحدد أهدافه وأساليب عمله، يجب أن تتجلى في روحه، الاتجاهات الدولية الراهنة.
    The current international order was unjust and unsustainable, and financial institutions would have to be rebuilt on new foundations. UN فالنظام الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن أن يستمر، ويجب إعادة بناء المؤسسات المالية على أسس جديدة.
    The current international Energy Conference, at which UNIDO was playing a key role, reflected the priority it accorded to energy efficiency. UN ويعبر المؤتمر الدولي الحالي للطاقة الذي تضطلع فيه اليونيدو بدور رئيسي، عن الأولوية التي تحظى بها كفاءة استخدام الطاقة.
    As part of his once national and current international responsibilities, President Abdou Diouf has always worked on behalf of men and women whom we do not often see. UN وما فتئ الرئيس عبدو ضيوف، كجزء من مسؤولياته الوطنية السابقة ومسؤولياته الدولية الحالية ، يعمل دائما لصالح الرجال والنساء الذين لا يراهم في أغلب الأحيان.
    It was therefore imperative to scrutinize each proposal with a view to balancing the organizations' needs against current international fiscal conditions. UN لذلك فمن الضروري التدقيق في كل اقتراح بغية تحقيق التوازن بين احتياجات المنظمات إزاء الظروف المالية الدولية الحالية.
    Three changes to the current international economic system would lead to a more humane form of globalization. UN وثمة تغييرات ثلاثة في النظام الاقتصادي الدولي الراهن ستؤدي إلى شكل من العولمة أكثر إنسانية.
    However, the current international economic situation should make possible bold efforts at the national and international levels. UN ولكن الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة ينبغي أن تهيئ لبذل جهود جريئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Most nations of the world are unhappy with the current international circumstances. UN إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة.
    However, circumstances had changed considerably, with the increasing speed and number of transactions in the current international business environment. UN بيد أن الظروف تغيرت بشكل كبير، وذلك مع عدد المعاملات والسرعة المطردة فيها في بيئة الأعمال التجارية الدولية الراهنة.
    Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    The imperative of reforming the United Nations has not changed. Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency. UN إن حتمية إصلاح الأمم المتحدة لم تتبدل، بل إنها تكتسي طابعا أكثر إلحاحا في ظل المناخ الدولي الحالي.
    Today, its composition does not reflect the current international system in terms of either demographics or power. UN واليوم، فإن تكوين المجلس لا يعكس النظام الدولي الحالي سواء من حيث السكان أو القوة.
    In considering the theme of the green economy, we must explore carefully how we can redirect the current international trading system to properly reflect the needs of small island economies. UN وعند النظر في موضوع الاقتصاد الأخضر، علينا أن نستكشف بعناية كيف يمكننا إعادة توجيه النظام التجاري الدولي الحالي كيما يعكس احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل سليم.
    current international conditions are especially favourable to discussions on the question of nuclear disarmament. UN وتتيح الظروف الدولية الحالية فرصة مواتية خصوصاً للمناقشات بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    In the context of the current international financial crisis, this resolution becomes even more important. UN وبات هذا القرار يكتسي أهمية أكبر في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية.
    Governed as it is by the laws of globalization, the current international scene is, as we know, much more complex today than in the past. UN ولأن الساحة الدولية الحالية تحكمها قوانين العولمة، فقد أصبحت اليوم، كما نعلم، أكثر تعقيدا مما كانت عليه في الماضي.
    The current international system does not have clearly defined capacities and funding that can rapidly support and enable these functions. UN ولا تتوفر للنظام الدولي الراهن قدرات ومصادر تمويل واضحة المعالم يمكنها أن تعجل بدعم هذه المهام وتمكينها.
    In this context, it is worth examining the capacity of current international humanitarian law to meet contemporary needs. UN وفي هذا السياق، من الجدير اختبار قدرة القانون الإنساني الدولي الراهن على تلبية الاحتياجات المعاصرة.
    The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Data are in constant or in current international dollars. UN ويعبر عن البيانات بالدولارات الثابتة أو بالدولارات الدولية الجارية.
    There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. UN وغالبا ما سجلت اختلالات في توازن الترتيبات الدولية القائمة من حيث الاعتبار المولى لتجارة المنتجات الحرجية.
    It analyzes the existing international framework for nuclear material, as well as the current international security environment. UN وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    We need a more efficient, transparent, democratic and representative Security Council that reflects current international realities. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر.
    Reform of the current international reserve system should be part of a broader framework. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    They stressed the need for developing countries to participate in the current international debate. UN وأكّد الخبراء علـى لزوم أن تشارك البلدان الناميـة في النقاش الدولي الجاري.
    The international implications of that Act can be characterized as illegal under current international law, especially by reason of their unilateral and extraterritorial nature. UN فاﻵثار الدولية المترتبة على القانون يمكن وصفها بأنها غير شرعية بمقتضى القانون الدولي الساري وخاصة بسبب طابعه الانفرادي والمتجاوز للحدود اﻹقليمية.
    The Manila Declaration remained relevant to current international relations and should be implemented fully. UN وقال إن إعلان مانيلا لا يزال على صلة وثيقة بالعلاقات الدولية المعاصرة ويحتاج أن يُنفَّذ تنفيذاً تاماً.
    They have, however, far-reaching implications, in particular for the developing countries, as reflected in the current international financial confusion or turmoil. UN إلا أن آثارها بعيدة المدى، وباﻷخص على البلدان النامية، كما يتجلى في الارتباك أو الاضطراب المالي العالمي الراهن.
    Italy has always believed that the CD should be in tune with issues which are relevant to the current international security environment. UN وكانت إيطاليا تعتقد دائماً ولا تزال أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتماشى مع القضايا المتصلة بالبيئة الأمنية العالمية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus