"current method" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطريقة الحالية
        
    • الأسلوب الحالي
        
    • المنهجية الحالية
        
    • الطريقة الراهنة
        
    • اﻷسلوب الحالي لتحديد
        
    • اﻷسلوب المتبع حاليا
        
    Other members felt that the current method was consistent with the step-by-step approach of the scale methodology. UN ورأى أعضاء آخرون أن الطريقة الحالية تتوافق مع منهجية إعداد الجدول خطوة خطوة.
    However, the current method of establishing the threshold of the adjustment failed to reflect the increasing disparities with respect to income distribution among rich and poor countries. UN إلا أن الطريقة الحالية لتحديد عتبة التسوية لا تعبر عن التفاوت المتزايد في توزيع الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة.
    The Committee noted that the current method had been a compromise reached by the General Assembly between those favouring short and long base periods. UN وأشارت اللجنة إلى أن الطريقة الحالية تعد صيغة توفيقية توصلت إليها الجمعية العامة بين من يفضلون فترات أساس قصيرة ومن يفضلونها طويلة.
    Other members pointed out that the current method of determination of the threshold was objective and transparent and should be retained. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الأسلوب الحالي لتحديد العتبة موضوعي وشفاف، وإلى أنه ينبغي الإبقاء عليه.
    It did not support the arguments establishing a link between the current method for determining the scale of assessments and the financial situation of the Organization. UN وهي لا تؤيد الحجج التي تحاول ربط المنهجية الحالية وحساب اﻷنصبة بالحالة المالية للمنظمة.
    81. One delegation observed that the current method of reporting on completed activities such as workshops and training was of limited use in assessing programme implementation. UN ٨١ - ولاحظ أحد الوفود أن الطريقة الراهنة لتقديم التقارير عن اﻷنشطة التي تم انجازها، مثل حلقات العمل والتدريب، ذات استخدام محدود في تقييم تنفيذ البرامج.
    The Committee noted that the current method had been a compromise reached by the General Assembly between those favouring short and long base periods. UN وأشارت اللجنة إلى أن الطريقة الحالية تعد حلا وسطا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يفضلون فترات أساس قصيرة ومن يفضلونها طويلة.
    The representative of the Secretariat explained that there were no significant delays associated with the current method employed for reimbursing ammunition claims. UN وأوضح ممثل الأمانة العامة أن استخدام الطريقة الحالية لسداد مطالبات الذخيرة لم يصاحبه حدوث أي تأخيرات كبيرة.
    The current method of communication between members of the Commission and the Committee during sessions of the General Assembly was perfectly adequate, and Geneva was an ideal venue for efficient analytical work by the Commission. UN وقال إن الطريقة الحالية للاتصال بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة أثناء دورات الجمعية العامة كافية تماما، وجنيف مكان مثالي للأعمال التحليلية التي تجريها لجنة القانون الدولي.
    The group proposed to maintain the current method and to work on the two mission factors: extreme environmental conditions and intensified operational conditions in a mission area. UN واقترحت هذه المجموعة الإبقاء على الطريقة الحالية والعمل على العاملين الساريين على البعثات وهما: الظروف البيئية القاسية وظروف التشغيل المكثف في منطقة البعثة.
    The current method of funding United Nations agencies on a monthly basis, with agencies holding between one and two months’ cash needs, dates back to the earliest days of UNDP and has been functioning effectively. UN تعود الطريقة الحالية لتمويل وكالات اﻷمــم المتحــدة على أساس شهري، حيث تحتفـظ الوكالات بالاحتياجات النقدية لمدة شهــر أو شهرين، إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشــاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وظلت تعمل بشكل فعــال.
    In the context of the ongoing expansion and deepening of the international financial crisis, maintaining the current method of calculating contribution assessments is in the interests of the majority of States. UN وفي سياق الاتساع الجاري في نطاق الأزمة الاقتصادية وزيادة حدتها، يتفق استمرار الطريقة الحالية لحساب الأنصبة المقررة للاشتراكات مع مصالح غالبية الدول.
    Some members felt that the current method had been a reasonable compromise by the General Assembly between those favouring short and long base periods. UN ويرى بعض الأعضاء أن الطريقة الحالية كانت حلا معقولا وفقت به الجمعية العامة بين آراء من يفضلون فترة أساس أقصر وآراء من يفضلون فترة أساس أطول.
    For example, the current method of excluding concerned Member States from the Council's consultations and briefings cannot be said to be highly transparent and inclusive. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأسلوب الحالي لاستبعاد الدول الأعضاء المعنية من مشاورات المجلس وإحاطاته الإعلامية لا يمكن أن يقال إنه يتسم بقدر كبير من الشفافية والشمول.
    There was no basis, however, for changing the current method of adjusting pensions in payment for cost of living with respect to retired judges of ICJ. UN واســــتدرك قـــــائلا إنــــه لا يوجــــد أساس لتعديل الأسلوب الحالي المتبع في تعديل مدفوعات المعاشات التقاعدية لمراعاة فروق تكاليف المعيشة فيما يتعلق بالقضاة المتقاعدين من محكمة العدل الدولية.
    The debt adjustment element had little or no demonstrable link to capacity to pay, because the effects of debt servicing costs were already taken into account in the current method of measuring gross national income. UN وقال إن عنصر تسوية عبء الديون غير مرتبط بالقدرة على الدفع بصورة واضحة لأن آثار تكاليف خدمة الديون تؤخذ في الاعتبار بالفعل في الأسلوب الحالي لقياس الدخل القومي الإجمالي.
    He supported the recommendation of ACPAQ to maintain the current method for treating durable goods as part of United States dollar-driven expenditures at field duty stations. UN وأيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بالإبقاء على المنهجية الحالية لمعاملة السلع المعمِّرة كجزء من النفقات المقومة بدولارات الولايات المتحدة في مراكز العمل الميدانية.
    As to the salary surveys for local staff, CCISUA welcomed the cooperative spirit in which the Commission had considered their results and hoped that the current method would be reviewed and, if possible, simplified and adjusted before the next round of surveys. UN أما فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية للمرتبات الخارجية، فأعربت عن ترحيب لجنة التنسيق بروح التعاون التي أبدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في استعراض نتائج تلك الدراسات، وعن أملها بأن يعاد النظر في المنهجية الحالية وتبسيطها وتكييفها قبل إجراء الجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية.
    39. His delegation had closely examined the new proposals for amending the current method of calculating arrears in application of Article 19 of the Charter. UN 39 - وختاما، قال إن الوفد الليبي نظر بعناية في المقترحات الجديدة المتعلقة بتغيير المنهجية الحالية لحساب المتأخرات بغرض تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    81. One delegation observed that the current method of reporting on completed activities such as workshops and training was of limited use in assessing programme implementation. UN ٨١ - ولاحظ أحد الوفود أن الطريقة الراهنة لتقديم التقارير عن اﻷنشطة التي تم انجازها، مثل حلقات العمل والتدريب، ذات استخدام محدود في تقييم تنفيذ البرامج.
    In his statement to the General Assembly on 12 October the Secretary-General also made a reference to the need for a review of the current method of assessments as one element in a possible review of the financial issues before us. UN لقد أشار اﻷمين العام أيضا في بيانه أمام الجمعية العامــة يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى الحاجــة إلى استعراض الطريقة الراهنة لتحديد اﻷنصبة باعتبار ذلك عنصرا في أي استعراض ممكن للمسائل المالية المعروضة علينا.
    The current method of apportioning assessment should be maintained, and the relevant bodies should move quickly to institutionalize them. UN وينبغي الابقاء على اﻷسلوب الحالي لتحديد الاشتراكات المقررة، كما ينبغي على الهيئات ذات الصلة أن تتحرك بسرعة لاضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    The current method of funding United Nations agencies on a monthly basis, with agencies holding between one and two months’ cash needs, dates back to the earliest days of UNDP and has been functioning effectively. UN يعود اﻷسلوب المتبع حاليا في تمويل وكالات اﻷمم المتحدة على أساس شهري بحيث يكون لدى الوكالات ما تحتاج إليه من النقدية لمدة شهر أو شهرين، إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشاء البرنامج اﻹنمائي، وظل هــذا اﻷسلوب يعمل علـى نحو فعال منـذ ذلــك الحيـــن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus