"current peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام الجارية
        
    • السلام الحالية
        
    • السلام الراهنة
        
    • السلم الحالية
        
    Should the current peace process be concluded successfully, the Office will promote voluntary repatriation of the Angolan refugees. UN فإذا اكتملت عملية السلام الجارية بنجاح سوف يشجع مكتب المفوضية عودة اللاجئين الانغوليين الطوعية الى وطنهم.
    It urged all delegations to support the current peace process. UN وحث جميع الوفود على دعم عملية السلام الجارية.
    The current peace process can succeed only if the obligations undertaken by the parties are adhered to. UN ولن يُكتب لعملية السلام الجارية النجاح إلا بامتثال الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها.
    We encourage progress in the current peace negotiations on Darfur. UN ونشجع تحقيق التقدم في مفاوضات السلام الحالية بشأن دارفور.
    I commend the courage of the Somali people and welcome the support of representatives of the diaspora who have shown their support for the current peace process. UN وأُثني على شجاعة الشعب الصومالي وأرحب بدعم ممثلي الشتات الذين أظهروا تأييدهم لعملية السلام الحالية.
    Solving the problem of Eastern Slavonia should also be on the agenda of current peace efforts. UN وحل مشكلة سلافونيا الشرقية ينبغي أيضا أن يرد في جدول أعمال جهود السلام الراهنة.
    The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. UN وأضافت أن عملية السلم الحالية تمثل فرصة للاشتراك في بناء مجتمع قائم على الاحترام المتبادل واﻹنصاف والعدل.
    My delegation regards the present document to be one such resolution, inasmuch as it is expected to have the effect of fostering and reinforcing the current peace process. UN ويعتبر وفدي الوثيقة الحالية من تلك الفئة من القرارات، بقدر ما ينتظر منها أن تحفز عملية السلام الجارية وتعززها.
    It emphasizes the importance for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    The source affirmed that although Rafeedie was an opponent of the current peace process between Israel and the PLO, he has never engaged in any violent activity. UN وأكد المصدر أنه رغم معارضة الرفيدي لعملية السلام الجارية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإنه لم يشارك أبداً في أي نشاط من أنشطة العنف.
    The current peace process cannot be completed without Israel's withdrawing from the entire Syrian Golan and southern Lebanon. UN إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان.
    My delegation stresses the need for the United Nations to continue to play an active role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    That entity is now a full-fledged partner in the current peace process, supported by all friendly brotherly countries and all peace-loving forces. UN وبالتالي ها هو اليوم شريك كامل في عملية السلام الجارية تدعمه في كل ذلك الشعوب الشقيقة والصديقة وكل القوى المحبة للسلام.
    The current peace process in Guatemala is a case in point. UN ومثال ذلك عملية السلام الجارية في غواتيمالا.
    This dangerous escalation comes after a military build-up by Israel over the past few weeks. It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations. UN إن هذا التصعيد الخطير يأتي بعد فترة من الحشد العسكري الذي أعدت له اسرائيل خلال اﻷسابيع الماضية، وهو يمثل تهديدا جديا للسلام في المنطقة، ويعرض مفاوضات السلام الجارية بشكل مباشر.
    The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. UN ومن الواضح أن النوايا الحقيقية للحكومة الحالية هي عدم تنفيذ الاتفاقات القائمة أو مواصلة عملية السلام الحالية.
    Having rejected the past two offers of the international community, Azerbaijan is now concerned about being accused of rejecting the current peace plan. UN وبعد أن رفضت أذربيجان العرضين الأخيرين للمجتمع الدولي، فإنها تخشى اتهامها برفض خطة السلام الحالية.
    This, he noted, was essential in building confidence between the parties, safeguarding the current peace process and preventing a recurrence of conflict. UN وذكر أن ذلك أمر أساسي لبناء الثقة بين الأطراف وحماية عملية السلام الحالية والحيلولة دون تكرر حدوث الصراع.
    The Mediation Support Unit would, in turn, comprise a Support to current peace Processes Team and a Best Practices and Training Team. UN وستتألف وحدة دعم الوساطة، بدورها، من فريق لدعم عمليات السلام الحالية وفريق لأفضل الممارسات والتدريب.
    It is critically important to recall that the current peace process had its genesis in a unique confluence of events and trends which occurred in 1991. UN ومن اﻷهمية الحاسمة التذكرة بأن عملية السلام الراهنة كانت نتيجة التقاء فريد لﻷحداث والاتجاهــات وقــع فـي عام ١٩٩١.
    The Government welcomes the current peace efforts initiated by the Secretary-General on Afghanistan. UN ترحب الحكومة بجهود السلم الحالية التي شرع بها اﻷمين العام بشأن أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus