It was to be hoped that the negotiations currently taking place in Lomé would lead to the restoration of peace in his country. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده. |
States parties may wish to consider what modalities may need to be established or strengthened in order to facilitate such coordination at the global, regional and country levels, including by providing information regarding technical assistance activities currently taking place. | UN | ولعلّ الدول الأطراف ترغب في النظر في الطرائق التي قد يلزم وضعها أو تعزيزها لتيسير هذا التنسيق على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، بما في ذلك عن طريق توفير معلومات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الجارية حاليا. |
It had declared a unilateral ceasefire in order to ensure the success of the peace talks currently taking place in Libya between the Government of the Sudan and rebel leaders. | UN | وأضاف أن حكومته أعلنت وقفا انفراديا لإطلاق النار من أجل كفالة نجاح محادثات السلام الجارية حاليا في ليبيا بين حكومة السودان وقادة المتمردين. |
Turkey is encouraged by the substantive discussions which are currently taking place and wishes to further build on this momentum. | UN | وإن تركيا متحمسة للمناقشات الجوهرية الجارية حالياً وترغب في الإفادة أكثر من هذا الزخم. |
In Northern Ireland, no investigations or prosecutions are currently taking place. | UN | وفي أيرلندا الشمالية، لا تجري حاليا أية تحقيقات أو محاكمات. |
It looked forward to a successful outcome from the high-level meeting on the least developed countries currently taking place in Geneva. | UN | وهي تتطلع إلى نجاح الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نموا المنعقد حاليا في جنيف. |
Convinced that the Commission must play a lead role in the development of innovative approaches in the field of human resources management as part of the overall reform currently taking place in the organizations of the common system, | UN | واقتناعا منها بأنه يجب على اللجنة أن تقوم بدور رائد في وضع نهج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية كجزء من عملية اﻹصلاح العامة الجارية حاليا في المنظمات الداخلة في النظام الموحد، |
73. The changes currently taking place in the economy had negatively affected the situation of women in the labour market. | UN | 73 - وأدت التغيرات الجارية حاليا في الاقتصاد إلى التأثير سلبا على وضع المرأة في سوق العمل. |
" The serious events currently taking place in New Caledonia are an illustration of this vast destabilization enterprise. | UN | " تشكل الأحداث الخطيرة الجارية حاليا في كاليدونيا الجديدة مثالا واضحا على المخطط الواسع الرامي إلى زعزعة الاستقرار. |
Convinced that the Commission must play a lead role in the development of innovative approaches in the human resources management field as part of the overall reform currently taking place in the organizations of the common system, | UN | واقتناعا منها بأنه يجب على اللجنة أن تقوم بدور رائد في وضع نهج ابتكارية في مجال إدارة الموارد البشرية كجزء من عملية اﻹصلاح العامة الجارية حاليا في المنظمات الداخلة في النظام الموحد، |
His delegation attached particular importance to the participation of the Department for Development Support and Management Services in the processes that were currently taking place in the former Yugoslavia. | UN | وإن وفده بلده يعلق أهمية خاصة على مشاركة ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية في العمليات الجارية حاليا في يوغوسلافيا السابقة. |
The introduction was concluded with an enumeration of repatriation operations currently taking place or successfully completed. | UN | واختُتم تقديم التقرير بتعداد لعمليات اﻹعادة إلى الوطن الجارية حالياً أو المنفذة بنجاح. |
A delegation wondered to what extent UNHCR programmes and budgets would be affected by the large spontaneous movement currently taking place. | UN | وتساءل وفد عن مدى تأثر برامج المفوضية وميزانياتها في المستقبل بالحركة التلقائية الواسعة النطاق الجارية حالياً. |
The limited product list would be expanded during the rounds of negotiation currently taking place for both schemes. | UN | وسوف توسع قائمة المنتجات المحدودة خلال جولات المفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بكلا المخططين. |
Only a consensual outcome could make a meaningful contribution to the complex negotiations currently taking place in Geneva. | UN | فالنتائج التوافقية وحدها هي التي يمكن أن توفر إسهاما له قيمته في المفاوضات المعقدة التي تجري حاليا في جنيف. |
The international developments currently taking place in the field of indigenous rights and the need for suitable support during the running of the Decade greatly enhance the need for the allocation of appropriate resources in this area. | UN | والتطـــورات الدولية التي تجري حاليا في ميدان حقوق السكان اﻷصليين، والحاجــة إلــى توفير دعم مناسب خلال إدارة العقد تعززان إلــى حـــد كبير الحاجة إلى تخصيص الموارد اللازمة في هذا المجال. |
6. They consider that the direct negotiations currently taking place between the United States of America and the Republic of Cuba are a positive development. | UN | ٦ - وهم يعتبرون أن المفاوضات المباشرة، التي تجري حاليا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا، هي تطور إيجابي. |
We recognize the humanitarian impulse created by the Ottawa Process and the meeting that is currently taking place in Oslo. | UN | ونحن ندرك الدافع اﻹنساني الناجم عن عملية أوتاوا والاجتماع المنعقد حاليا في أوسلو. |
Some delegations expressed their interest in contributing to the work on the code of conduct currently taking place at the expert level. | UN | 300- وأعربت بعض الوفود عن اهتمامها بالإسهام في العمل الجاري حاليا بشأن وضع مدونة قواعد السلوك على مستوى الخبراء. |
It also supported the objectives of the Buenos Aires Plan of Action and hoped that the fifth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention, currently taking place in Bonn, would conform to the timetable it established. | UN | ويؤيد كذلك أهداف خطة عمل بوينس أيرس ويأمل أن تلتزم الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية، المنعقدة حاليا في بون، بالجدول الزمني الذي وضعته. |
The tragic events that were currently taking place in some regions of the world demonstrated that neither the principle of universal criminal jurisdiction embodied in some legislations nor the mechanisms of international judicial cooperation were sufficient to punish the perpetrators of international crimes. | UN | والأحداث المؤسفة التي تقع حاليا في بعض مناطق العالم إنما تدل على أن مبدأ الاختصاص الجنائي العالمي الذي تنص عليه بعض التشريعات وأن آليات التعاون القضائي الدولي لا يكفيان لعقاب مرتكبي الجرائم الدولية. |
This is because true scientific debate is not currently taking place in this venue. | UN | وسبب ذلك أن اللجنة لا تجري حالياً مناقشات علمية حقيقية. |
We deplore the violations of the ceasefire that are currently taking place in Darfur and hope that they will cease. | UN | إننا نشجب انتهاكات وقف إطلاق النار التي تحدث حاليا في دارفور، ونأمل أن تتوقف تلك الانتهاكات. |
In our opinion, recovery from the deep recession that occurred in Ukraine early this year requires much quicker growth than that which is currently taking place. | UN | ونحن نرى أن الانتعاش بعد الركود العميق الذي حدث في أوكرانيا أوائل هذا العام يتطلب نموا أسرع بكثير من الذي يحدث حاليا. |
enhance cooperation and coordination between an MEA on mercury and other existing international chemical management approaches, benefiting from any ultimate outcome of the process currently taking place under the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions; | UN | يعزز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاق بيئي متعدد الأطراف بشأن الزئبق ونهج الإدارة الدولية الأخرى للمواد الكيميائية، مستفيداً من أي نواتج نهائية للعملية التي يجري القيام بها في الوقت الراهن بموجب اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
A public discussion was currently taking place on its second report on its implementation of the International Convention. | UN | وأردف أن مناقشة عامة تجري في الوقت الراهن بشأن تقريرها الثاني عن تنفيذ الاتفاقية الدولية. |
The draft resolution was a unique response to the critical events currently taking place on the ground in the Syrian Arab Republic. | UN | وإن مشروع القرار رد فريد من نوعه على الأحداث الحرجة التي تقع في الوقت الراهن على الأرض في الجمهورية العربية السورية. |