"dangerous situation" - Dictionnaire anglais arabe

    "dangerous situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الخطيرة
        
    • الوضع الخطير
        
    • حالة خطيرة
        
    • وضع خطير
        
    • حالة خطرة
        
    • موقف خطر
        
    • موقف خطير
        
    • الموقف الخطير
        
    • خطورة الحالة
        
    • الأوضاع الخطيرة
        
    • الحالة الخطرة التي
        
    • الوضع خطير
        
    • والحالة الخطيرة
        
    • وضعا خطيرا
        
    • وضع خطر
        
    Turning this extremely dangerous situation around, particularly for the countries of the South, requires that the General Assembly intensify its efforts. UN إن عكس مسار هذه الحالة الخطيرة جدا، لا سيما بالنسبة لبلدان الجنوب، يتطلب من الجمعية العامة أن تضاعف جهودها.
    The persistence of this dangerous situation greatly imperils regional peace and security. UN ويشكل استمرار هذه الحالة الخطيرة تهديدا شديدا للسلم والأمن الإقليميين.
    Israel had officially warned the United Nations of that dangerous situation but had failed to secure the removal of the Hizbullah base. UN وكانت إسرائيل قد حذرت الأمم المتحدة رسميا من ذلك الوضع الخطير ولكنها أخفقت في تحقيق إزالة قاعدة حزب الله.
    Suffice it also to note that the Israeli side is now trying to invent new mechanisms to maintain or prolong the current dangerous situation. UN ويكفي أن نشير إلى أن الجانب الإسرائيلي يحاول الآن اختراع آليات لإبقاء الوضع الخطير الحالي أو إطالة أمده.
    This has in turn led to an accumulation and aggravation of a dangerous situation that is posing a grave threat to regional peace and stability. UN وقد أفضى هذا بدوره إلى تدهور وتفاقم حالة خطيرة تشكل تهديدا جسيما للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Cutting off fuel and electricity will exacerbate an already dangerous situation. UN فقطع إمدادات الوقود والكهرباء سيزيد من تفاقم وضع خطير أصلاً.
    Israel cannot and should not blame others for the creation of this dangerous situation. UN ولا يمكن لإسرائيل ولا ينبغي لها أن تلوم الآخرين على خلق تلك الحالة الخطيرة.
    The ramifications of that dangerous situation will echo well beyond the confines of the Middle East and affect stability on a global scale. UN ومضاعفات هذه الحالة الخطيرة سيكون لها صداها فيما يتجاوز حدود الشرق الاوسط وستؤثر في الاستقرار على النطاق العالمي.
    In their statements, all members of the Council reviewed all aspects of the dangerous situation in the region and the positions of their countries in its regard. UN واستعرض جميع أعضاء المجلس في البيانات التي ألقوها مختلف جوانب الحالة الخطيرة في المنطقة ومواقف بلدانهم منها.
    We hope that the diplomatic consultations under way can turn that dangerous situation around. UN ونأمل أن تتمكن المشاورات الدبلوماسية التي تجري حاليا من عكس اتجاه تلك الحالة الخطيرة.
    Mr. Gambari's role as a neutral interlocutor among all the parties can help to defuse the dangerous situation. UN ويمكن للدور الذي يقوم به السيد غمباري كمحادث محايد بين الأطراف أن يساعد على تهدئة الوضع الخطير.
    Urgent and specific steps are required to de-escalate a dangerous situation. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة ومحددة لوقف تصاعد الوضع الخطير.
    We fully support the actions of the Quartet that are meant to contribute to overcoming this dangerous situation. UN ونحن نؤيد كل التأييد أعمال المجموعة الرباعية التي تسهم في التغلب على هذا الوضع الخطير.
    These developments have created an extremely dangerous situation along the Line of Control and seriously undermine peace and security in the region. UN ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة.
    As will be appreciated, we are facing a dangerous situation which could lead our people towards widespread famine and, consequently, a plunge into extreme poverty. UN وستقدرون أننا نواجه حالة خطيرة يمكن أن تفضي بشعبنا إلى انتشار المجاعة، وبالتالي إلى الهبوط في هوة الفقر المدقع.
    That was a dangerous situation for an Organization which had very limited reserves and no capital. UN وهذا وضع خطير يهدد المنظمة التي لديها احتياطات محدودة للغاية ولا تملك رأس مال.
    In 1994, it had organized an international investigation of a dangerous situation that had occurred at the Kaliningrad nuclear power station. UN وقامت هذه الوزارة في عام ٤٩٩١ بتنظيم تحقيق دولي حول وضع خطير حدث في محطة القوى النووية بكالينينغراد.
    We still have a dangerous situation. Close down this accident scene. Open Subtitles نحن ما زِلنا لدينا حالة خطرة قوموا بتطويق مكان الحادث
    It's an extremely dangerous situation. Open Subtitles اى مكان كان فى الجسم,اى انك فى موقف خطر
    Obviously, we all just went through a dangerous situation. Open Subtitles هدوء. من الواضح، إننا قد تعرضنّا إلى موقف خطير للغاية.
    You said eva Thorne is the dangerous situation with bodies, and underground facilities, and cover-ups. Open Subtitles لقد قلت أن ايفا ثورن هي الموقف الخطير مع جثث و منشئات تحت الأرض و اخفاء الحقائق
    Our debate on the draft resolution has been held against the background of a renewal of the dangerous situation in Bosnia and Herzegovina and intensified large-scale violence on the part of the Government forces. UN لقد جرت مناقشتنا بشأن مشروع القرار إزاء خلفية تجدد خطورة الحالة في البوسنة والهرسك، والعنف المكثف على نطاق واسع من جانب قوات الحكومة.
    The dangerous situation in the occupied Palestinian territories requires an immediate and urgent solution in order to end the cycle -- and the dangerous escalation -- of violence. UN إن الأوضاع الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تتطلب حلا فوريا وعاجلا لوضع حد لدوامة العنف والتصعيد الخطير.
    Deeply concerned about the dangerous situation facing Cambodia today, His Majesty King Norodom Sihanouk has on several occasions made his position on this issue very clear by severely condemning the use of land-mines. UN إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية.
    Nothing is what it seems. This is a very dangerous situation. Open Subtitles لا شيء يبدو على حقيقته، الوضع خطير جدّاً
    The authors assert that this position demonstrates how little the authorities understand about the dynamics of partner violence, the dangerous situation of the victim and the power that the perpetrator has over the victim, whom he ended up killing. UN ويشدد مقدما البلاغ على أن هذا الموقف يثبت مدى ضحالة فهم السلطات لديناميات عنف الشريك والحالة الخطيرة التي تواجهها الضحية والسلطات التي يمارسها مرتكب أعمال العنف على الضحية التي انتهى الأمر به بقتلها.
    It is creating a dangerous situation, which is not necessary and which can only be avoided by the Security Council taking a clear and principled position. UN وهي بذلك تخلق وضعا خطيرا لا لزوم له ولن يتسنى تفاديه إلا إذا اتخذ مجلس الأمن موقفا واضحا ومبدئيا.
    ICBF thus provides assistance in cases where a boy or girl is the victim of a dangerous situation. UN وعليه، يقدم المعهد الكولومبي المساعدة في الحالات التي يكون فيها طفل أو طفلة ضحية وضع خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus