In support of that view, it was stated that the time of signing of a data message was not the focus of draft article 3 and the inclusion of such a reference was likely to lead to uncertainty. | UN | وقيل دعما لهذا الرأي إن وقت توقيع رسالة البيانات لا يمثل محور مشروع المادة ٣ وإن اﻹشارة الى ذلك قد يفتح مجالا للتساؤل. |
It was pointed out that, in some legal systems, the question of whether or not a data message was signed could not be separated from the issue of attribution of the signature. | UN | وأشير الى أنه لا يمكن في بعض النظم القانونية الفصل بين مسألة توقيع رسالة البيانات أو عدم توقيعها ومسألة إسناد التوقيع. |
The suggestion was made that draft article 5 should deal with the integrity of the signature and the integrity of the data message in separate provisions. | UN | واقترح أن يتناول مشروع المادة ٥ سلامة التوقيع وسلامة رسالة البيانات في حكمين منفصلين. |
Article 11 was concerned with the conditions in which the author of a data message could be legally bound by the content of a document emanating from a computer. | UN | والمادة ١١ تتعلق باﻷحوال التي يكون فيها مؤلف رسالة البيانات ملزما بحكم القانون بمضمون وثيقة صادرة عن الحاسوب. |
The recipient of a data message will also need to know with a degree of certainty that the sender is in fact the person he claims to be. | UN | وسيحتاج متلقي رسالة بيانات إلى أن يعرف بدرجة معينة من اليقين أن المرسل هو في الواقع الشخص الذي يدعي ذلك. |
Paragraph 4 would, however, be relevant, because the originator would then have to rely on the amount of time that had elapsed in order to know whether or not the data message had been received. | UN | والفقرة ٤ ستكون، مع هذا، على جانب من اﻷهمية، فالمنشئ سوف يتحتم عليه بالتالي أن يعتمد على فترة الوقت التي انقضت من أجل معرفة ما إذا كانت رسالة البيانات قد استلمت بالفعل. |
In the latter case, the absence of an acknowledgement should automatically render the data message null and void. | UN | فغياب اﻹقرار في الحالة الثانية يجعل رسالة البيانات تلقائيا باطلة ولاغية. |
However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. | UN | بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار. |
The purpose of article 11 was to determine which party bore the risk when sending a data message. | UN | والغرض من المادة ١١ هو تحديد أي من اﻷطراف يتحمل المخاطرة عند إرسال رسالة البيانات. |
The United Kingdom proposal rightly placed the emphasis on the generation of the data message, which was the main activity of the originator. | UN | وأوضحت أن اقتراح المملكة المتحدة يؤكد عن صواب على إنشاء رسالة البيانات وتلك هي المهمة الرئيسية للمنشئ. |
It was not possible to have both a data message and a paper bill of lading being presented as the basis for delivery. | UN | فلا يمكن تقديم رسالة البيانات وسند الشحن الورقي كليهما كأساس للتسليم. |
Even after the presentation of a properly substituted paper bill of lading, a data message could be used to direct a carrier to deliver to a different location than that specified in the bill of lading. | UN | ومضى قائلا إنه حتى بعد تقديم رسالة بيانات كبديل صحيح لسند شحن ورقي، يمكن استخدام رسالة البيانات هذه لتوجيه الناقل الى تسليم البضائع الى موقع يختلف، عن ذلك الموقع المحدد في سند الشحن. |
1. A data message is that of the originator if it was sent by the originator itself. | UN | ١ - تعتبر رسالة البيانات صادرة عن المنشئ إذا كان المنشئ هو الذي أرسلها بنفسه. |
The addressee is not so entitled when it knew or should have known, had it exercised reasonable care or used any agreed procedure, that the transmission resulted in any error in the data message as received. Page | UN | ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها. |
sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. | UN | وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ بوقوع استلام رسالة البيانات. |
That presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
(i) At the time when the data message enters the designated information system; or | UN | ' ١ ' وقت دخول رسالة البيانات نظام المعلومات الذي تم تعيينه؛ أو |
The definition of " data message " is also intended to apply in case of revocation or amendment. | UN | 100- ويقصد من تعريف " رسالة البيانات " ، أيضا، أن يشمل حالة الالغاء أو التعديل. |
It could be a surprise to the other party if, for example, a cancellation could be made by way of a data message without prior agreement. | UN | فقد يفاجأ الطرف اﻵخر إذا كان من الممكن، على سبيل المثال، إبطال العقد بواسطة رسالة بيانات دون وجود اتفاق مسبق. |
However, article 13 dealt not only with form but also with types of contracts expressed through the transmission of a data message. | UN | غير أن المادة ١٣ لا تتناول الشكل فحسب بل أيضا أشكال العقود المعرب عنها عن طريق إرسال رسالة بيانات. |
(iii) was created and affixed to the data message by the signature holder or using a means under the sole control of the signature holder. | UN | ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده . |
Yet another suggestion was that it should be explained that the acknowledgement of receipt of a data message was a separate message that did not need to be retained. | UN | واقترح أيضا توضيح أن الاخطار باستلام رسائل البيانات هو رسالة منفصلة لا حاجة الى الاحتفاظ بها. |
In such a case, the originator had complied with the dispatch rule but his responsibility regarding retransmission of the data message had yet to be determined. | UN | وفي هذه الحالة، يكون المنشئ قد امتثل لقاعدة اﻹرسال ولكن لا يزال ينبغي تحديد المسؤولية عن اﻹرسال الفعلي لرسالة البيانات. |
On the one hand, it was stated, all data messages were necessarily unique, even if they duplicated an earlier data message, since each data message was sent at a different time from any earlier data message sent to the same person. | UN | وذكر، من ناحية، أن جميع رسائل البيانات هي بالضرورة فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تكرارا لرسالة بيانات سابقة، ﻷن كل رسالة بيانات ترسل في وقت مختلف عن وقت إرسال أية رسالة بيانات سابقة إلى الشخص ذاته. |
Provision is made for a Department or Ministry to accept and transmit documents in the form of electronic data messages, to issue permits or licences in the form of a data message and to make or receive payment in electronic form. | UN | وجرى النص على أن تقبل الإدارة أو الوزارة الوثائق وتحيلها على شكل رسائل بيانات إلكترونية، وأن تصدر أذونا أو رُخصا على شكل رسالة بيانات وأن تسدد المدفوعات أو تتلقاها على شكل إلكتروني. |