At present, the challenges in providing those services are daunting | UN | ويواجه توفير هذه الخدمات تحديات هائلة في الوقت الراهن. |
Addressing the growing phenomenon of complex population flows, another priority area for the organization, is a similarly daunting challenge. | UN | ومن التحديات الشاقة كذلك التصدي لتفاقم ظاهرة التدفقات السكانية المعقدة، وهو مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للمنظمة. |
As we look back on the progress achieved thus far, we face the daunting task of charting a forward-looking course for the future of reform. | UN | وبينما نستعرض ما أحرز من التقدم حتى الآن، نواجه المهمة الصعبة المتمثلة في تمهيد السبيل على نحو يستشرف مستقبل الإصلاح. |
Over the last 10 years, ASEAN countries have worked together to try to solve this daunting problem. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
The world faces a daunting array of new problems which require the United Nations to adapt and revitalize its resources. | UN | إن العالم يواجه مجموعة رهيبة من المشاكل الجديدة التي تتطلب من اﻷمم المتحدة أن تكيف مواردها وتجدد نشاطها. |
The job of Secretary-General is both daunting and exhilarating. | UN | فوظيفة الأمين العام جسيمة ومفرحة على حد سواء. |
The challenges facing the United Nations today are daunting. | UN | إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة اليوم مروعة. |
Mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. | UN | فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا. |
To this end, it is pertinent to point out that climate change has increasingly become one of humanity's most daunting challenges. | UN | ولهذه الغاية، من المهم أن نشير إلى أن تغير المناخ قد أصبح، وبصورة متنامية، واحدا من التحديات الجسام التي تواجه الإنسانية. |
Despite some progress since 2001, daunting challenges remained. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2001 فإن التحديات الجسيمة لا تزال قائمة. |
The financial, operational, security and other challenges in providing these services on a regular and predictable basis are daunting. | UN | ويواجه توفير هذه الخدمات بصفة منتظمة يمكن التنبؤ بها تحديات مالية وتشغيلية وأمنية هائلة وغيرها من التحديات. |
The challenges facing the United Nations and the world community are daunting. | UN | إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة. |
We are convinced that, with the support of our partners, we will be able to overcome the daunting challenges currently confronting us. | UN | ونحن مقتنعون بأننا، بدعم من شركائنا، سنتمكن من التغلب على التحديات الشاقة التي تواجهنا حاليا. |
Many daunting challenges to peace and security will persist, requiring our energies and wisdom for many years to come. | UN | والكثير من التحديات الصعبة للسلم واﻷمن ستظل مستمرة، مما يتطلب كل طاقاتنا وحكمتنا لسنوات عديدة مقبلة. |
Yet the task of effectively coping with the daunting challenges confronting us has not been easy. | UN | بيد أن مهمة التصدي بفعالية للتحديات الرهيبة الماثلة أمامنا لم تكن بالأمر الهيّن. |
The time ahead of us will undoubtedly pose daunting challenges. | UN | ولا شك أن الوقت المتبقي أمامنا سيواجهنا بتحديات رهيبة. |
The responsibility falling to the Secretary-General is therefore daunting. | UN | إن المسؤولية الملقاة على عاتق الأمين العام هي بحق مسؤولية جسيمة. |
Economic development, poverty eradication and modernization remained daunting challenges. | UN | وما زالت التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر والتحديث تمثل تحديات مروعة. |
The challenges that confront us at this point in time are indeed daunting, but they are not insurmountable. | UN | إن التحديات التي تواجهنا في هذه الفترة من الزمن تحديات صعبة فعلا، ولكن ليس مستحيلا تجاوزها. |
The holistic Cairo consensus remains practical and pertinent as we confront today's daunting challenges. | UN | إن التوافق الكلي في القاهرة يبقي عملياً وملائماً في إطار مواجهتنا للتحديات الجسام في الوقت الحالي. |
Security Council members expressed their admiration for the successes achieved so far, and the Government's plans to address the remaining daunting challenges. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن إعجابهم بالنجاح الذي تحقق حتى الآن، وبخطط الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة المتبقية. |
The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. | UN | المهمة المروعة إلى حد كبير التي تواجه مجتمعاتنا هي القضاء على الفقر وتهيئة بيئة مفضية إلى تحقيق تنمية مطردة ومستدامة. |
Child sexual abuse is a daunting challenge and a public health problem in many areas across the world. | UN | وتشكل إساءة المعاملة الجنسية للأطفال تحديا رهيبا ومشكلة صحية عامة في العديد من المناطق حول العالم. |
The task of transferring the State-run economy into private hands is daunting and has, in itself, inflicted severe social and economic hardship. | UN | ومهمة تحويل الاقتصاد الذي تديره الدولة إلى أيدي القطاع الخاص مهمة مضنية ينتج عنها هي نفسها عسر اقتصادي واجتماعي شديد. |
Despite those achievements, we are aware that many daunting challenges remain, the biggest among them being unemployment. | UN | وعلى الرغم من تلك الإنجازات، نحن ندرك أن هناك تحديات شاقة كثيرة لا تزال قائمة، أكبرها البطالة. |
However, the distance separating the main positions remains quite daunting. | UN | بيد أن البون بين المواقف الرئيسية لا يزال هائلا. |