In that case, within 30 days from the date of the notice of challenge, it shall seek a decision on the challenge by the appointing authority. | UN | وعليه في تلك الحالة، وفي غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، أن يلتمس من سلطة التعيين قرارا بشأن الاعتراض. |
The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter. | UN | وتود اللجنة تلقي رد جمهورية الكونغو الديمقراطية في موعد لا يتجاوز30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
In that case, within 30 days from the date of the notice of challenge, it shall seek a decision on the challenge by the appointing authority. | UN | وعليه في تلك الحالة، وفي غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، أن يلتمسَ من سلطة التعيين البتَّ في الاعتراض. |
However, appeal against the decision of the Registrar can be made within 30 days from the date of the decision. | UN | غير أنه يجوز الطعن في قرار المسجِّل خلال 30 يوماً من تاريخ القرار. |
The Government had 30 days from the date of submission to issue its decision. | UN | وأمام الحكومة ثلاثون يوماً من تاريخ استلام الطلب لإصدار قرارها. |
The applications are considered and decisions taken within 10 days from the date of application, as provided by the Law. | UN | وينظر في الطلبات وتتخذ القرارات في مهلة ١٠ أيام من تاريخ تقديم الطلب، وفقاً لما ينص عليه القانون. |
(iii) Reduction in the average number of days from the date of issuance of vacancy announcements to the date of selection for all regular vacancies advertised | UN | ' 3` خفض متوسط عدد الأيام من تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة إلى تاريخ الاختيار بالنسبة لجميع الوظائف الشاغرة المعلن عنها الممولة من الميزانية العادية |
The next report of the Secretary-General is expected to be submitted to the Security Council 30 days from the date of the extension of the mandate of MINURSO. | UN | ومن المتوقع أن يقدم اﻷمين العام تقريره التالي إلى مجلس اﻷمن قبل ٣٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية البعثة. |
The complaint must be lodged no later than 90 days from the date of the dismissal. | UN | ويجب تقديم الشكوى في موعد لا يتجاوز ٩٠ يوما من تاريخ الفصل. |
This amnesty takes immediate effect and will expire within forty-five (45) days from the date of this statement; | UN | وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛ |
The Prime Minister-designate shall then undertake to prepare a Government programme and name the members of his Cabinet within a period not to exceed 30 days from the date of his designation. | UN | ويتولى رئيس مجلس الوزراء المكلف بعدئذ إعداد منهاج الحكومة وتسمية أعضاء وزارته في أجل أقصاه 30 يوما من تاريخ تكليفه. |
The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت ردا من بلدكم في موعد لا يتجاوز 30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter. | UN | وترجو اللجنة ممتنة موافاتها برد بلدكم في موعد لا يتجاوز 30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
The fine has to be paid within 30 days from the date of delivery of the decision of the Competition Council. | UN | ويجب تسديد هذه الغرامة المالية في غضون 30 يوماً من تاريخ صدور قرار مجلس المنافسة. |
The Committee wishes to be informed, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to its observation. | UN | وترغب اللجنة في الحصول على معلومات، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، عن التدابير المتخذة استجابة لملاحظاتها. |
The deadline for reply, in conformity with the revised methods of work, was 90 days from the date of transmittal of the letter. | UN | وكانت المدة الزمنية المحددة لتقديم الرد، تمشيا مع أساليب العمل المنقحة، هي 90 يوماً من تاريخ إحالة الرسالة. |
The Reserve Bank of India has promoted a Debt Restructuring Scheme for viable SMEs, which is worked out and implemented within 90 days from the date of receipt of request for restructuring from the borrower. | UN | ونهض المصرف الاحتياطي في الهند بخطة لإعادة هيكلة ديون المنشآت المذكورة القادرة على البقاء، والتي يُعمل بها ويتم تنفيذها في غضون 90 يوماً من تاريخ استلام طلب إعادة الهيكلة من المنشأة المقترضة. |
In accordance with the established depositary practice, a period of 90 days from the date of the notification was set for any objection to be communicated to the Secretary-General. | UN | ووفقاً لممارسة الوديع المستقرة، حُددت فترة 90 يوماً من تاريخ الإشعار لإبلاغ أي اعتراض إلى الأمين العام. |
Chapter 14 states that a request for remand must be considered by the court without delay and no later than four days from the date of apprehension. | UN | وينص الفصل ٤١ على أن المحكمة يجب أن تنظر في طلب اﻹحالة بدون تأخير وفي موعد لا يتعدى أربعة أيام من تاريخ إلقاء القبض. |
(iii) Reduction in the average number of days from the date of issuance of vacancy announcements to the date of selection for all regular vacancies advertised | UN | ' 3` انخفاض متوسط عدد الأيام من تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة إلى تاريخ الاختيار لجميع الوظائف الشاغرة المعلن عنها والممولة من الميزانية العادية |
However, the actual drawdown of MINURCA would begin no later than 60 days from the date of such an announcement. | UN | بيد أن الخفض الفعلي لحجم بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى سوف يبدأ في أجل أقصاه ٦٠ يوما اعتبارا من تاريخ ذلك اﻹعلان. |
10. Committee consideration of the Comprehensive Report shall be completed no later than 30 days from the date the Comprehensive Report is submitted to the Committee for its review. | UN | 10 - تستكمل اللجنة نظرها في التقرير الشامل في موعد أقصاه 30 يوماً اعتبارا من تاريخ تقديم التقرير الشامل إليها بغرض استعراضه. |
The person sought may, within 15 days from the date on which the decision referred to in the preceding paragraph is served upon him, file an incidental plea of objection with the Criminal Division of the Supreme Court of Justice, which shall be examined at a hearing in which the Office of the Public Prosecutor is represented. | UN | وفي غضون خمسة عشر يوما ابتداء من تاريخ إبلاغه بالقرار المشار إليه في الفقرة السابقة، يجوز للشخص المطلوب تقديم اعتراضات إلى الدائرة الجنائية للمحكمة العليا التي تحاكمه في حضور المدعي العام. |
The author underlines the strict time limitation criteria for applications, which is 35 days from the date of infliction of torture. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ على الأجل الصارم لتقديم الطلبات المحدد في 35 يوماً ابتداءً من تاريخ التعرّض للتعذيب. |
The employers, or their agents, shall not permit women to return to work within 30 days from the date of their delivery. | UN | ولا يجوز لأصحاب العمل أو لوكلائهم أن يسمحوا للنساء بالعودة إلى أعمالهن قبل انقضاء ثلاثين يوماً على تاريخ الولادة. |
(a) An appeal may be filed under article 81 (3) (c) (ii), or under article 82 (1) (a), (b) or (c), not more than X days from the date upon which the party filing the appeal is notified of the decision. | UN | )أ( يجوز تقديم استئناف بموجب الفقرة ٣ )ج( ' ٢` من المادة ٨١ أو بموجب الفقرة ١ )أ( أو )ب( أو )ج( في غضون مهلة لا تجاوز )س( من اﻷيام من تاريخ إعلام ملتمس الاستئناف بالقرار)٣(. |
(iii) Reduction in the average number of days from the date of issuance of vacancy announcements to the date of selection for all regular vacancies advertised | UN | ' 3` انخفاض متوسط عدد الأيام التي تفصل بين تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة وتاريخ الاختيار لجميع الوظائف الشاغرة المعلن عنها الممولة من الميزانية العادية |
Such payments by members or refunds to members shall be made within 60 days from the date the Executive Director issues such notification. | UN | ويتم تسديد هذه المدفوعات من جانب اﻷعضاء أو المبالغ المعادة الى اﻷعضاء في غضون ٠٦ يوما من التاريخ الذي يوجه فيه المدير التنفيذي هذا الاخطار. |
“(4) If a society is registered in conflict with the provisions of subsection (3) the Registrar General may notify the society of that conflict and the society shall change its name within 30 days from the date of that notice unless otherwise ordered by a court of competent jurisdiction. | UN | " )٤( إذا سجلت أي جمعية بطريقة تتعارض مع أحكام الفرع )٣( من هذه المادة، يجوز للمسجل العام أن يخطر الجمعية بهذا التعارض وتقوم الجمعية بتغيير اسمها في غضون ثلاثين يوماً بعد تاريخ هذا اﻹخطار ما لم تأمرها بخلاف ذلك محكمة ذات ولاية قضائية مختصة. |
On the expiry of ninety days from the date of its communication to all Parties by the Executive Secretary of the Commission, an amendment to any such annex shall become effective for those Parties which have not submitted to the Depositary a notification in accordance with the provisions of paragraph 5 below, provided that at least sixteen Parties have not submitted such a notification. | UN | ولدى انقضاء تسعين يوماً من التاريخ الذي يبلغ فيه اﻷمين التنفيذي للجنة التعديلات لجميع اﻷطراف، يصبح تعديل المرفق سارياً بالنسبة لﻷطراف التي لم تودع لدى الوديع إخطاراً وفقاً ﻷحكام الفقرة ٥ أدناه، شريطة أن يكون ستة عشر طرفاً على اﻷقل لم تقدم مثل هذا اﻹخطار. |