"debasement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإذلال
        
    • التحقير
        
    • والحط
        
    Domestic violence, serious insults and other forms of debasement targeting women still persist in Côte d'Ivoire UN لا زالت حالات العنف المنزلي والإهانات البالغة والأشكال الأخرى من الإذلال التي تستهدف المرأة سائدة في كوت ديفوار؛
    In Vuolanne v. Finland, the Committee expressed the view that " for punishment to be degrading, the humiliation or debasement must exceed a particular level and must, in any event, entail other elements beyond the mere fact of deprivation of liberty " . UN ففي قضية فوّولان ضد فنلندا، أعربت اللجنة عن رأي مؤداه أنه " لكي تكون العقوبة مهينة، يجب أن يتجاوز الإذلال أو التحقير درجة معينة، ويجب في كل الأحوال أن تنطوي على عناصر أخرى تتعدى مجرد الحرمان من الحرية " (31).
    However, they provided no evidence indicating that the treatment of each or any author in detention has risen to a level of humiliation or debasement beyond the fact of detention itself in their own particular circumstances. UN غير أنهم لم يقدموا أي دليل يذكر على أن كل واحد منهم أو أي واحد منهم تعرض لأي شكل من أشكال الإهانة أو التحقير كنتيجة لاحتجاز كل منهم في الظروف الخاصة بهم.
    It was not however an expression of mockery, ridicule or scorn (covering contempt or debasement) within the meaning of section 140. UN بيد أن ذلك الرسم لا يعبر عن السخرية أو الاستهزاء أو الاحتقار (الذي يشمل الازدراء أو التحقير) في نطاق المادة 140.
    (vii) The lack of skills and depreciation of human capital, stemming from the destruction and debasement of the education and training systems, instability in the health situation, low wages and widespread unemployment and under-employment; and UN `7` وعدم أهلية رأس المال البشري والحط من قيمته، الناتج عن تدمير وإضعاف نظم التعليم والتدريب، وضعف الوضع الصحي، وانخفاض الرواتب، البطالة والعمالة الناقصة؛
    Trafficked and prostituted women and girls have little redress against the abuse, violence, harassment and debasement to which they are subjected. UN ونادرا ما تحصل النساء والفتيات اللواتي يتجر بهن أو يستخدمن في البغاء على الانتصاف من الاعتداء والعنف والتحرش والحط من القدر الذي يتعرضن له.
    3.4 The author cites the Committee's jurisprudence, according to which for punishment to be degrading, the humiliation or debasement involved must exceed a particular level and must, in any event, entail other elements beyond the mere fact of deprivation of liberty. UN 3-4 ويستشهد صاحب البلاغ بآراء اللجنة في وقت سابق ومؤداها أنه " لكي تكون العقوبة مهينة، يجب أن يتجاوز الإذلال أو التحقير درجة معينة، ويجب في كل الأحوال أن تنطوي على عناصر أخرى تتعدى مجرد الحرمان من الحرية " ().
    The petitioner disagrees with the State party and notes that Mr. Sarrazin's statements in the interview led to public vilification and debasement of " Turks " , " Arabs " and Muslims and it became socially acceptable to have these types of opinions. UN ولا يتفق الملتمس مع الدولة الطرف ويلاحظ أن تصريحات السيد سارازين التي أدلى بها أثناء المقابلة أدت إلى تشويه سمعة " الأتراك " و " العرب " والمسلمين والحط من قيمتهم علناً وأنه أصبح من المقبول في المجتمع الإعراب عن آراء من هذا القبيل.
    The petitioner disagrees with the State party and notes that Mr. Sarrazin's statements in the interview led to public vilification and debasement of " Turks " , " Arabs " and Muslims and it became socially acceptable to have these types of opinions. UN ولا يتفق الملتمس مع الدولة الطرف ويلاحظ أن تصريحات السيد سارازين التي أدلى بها أثناء المقابلة أدت إلى تشويه سمعة " الأتراك " و " العرب " والمسلمين والحط من قيمتهم علناً وأنه أصبح من المقبول في المجتمع الإعراب عن آراء من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus