The policies were debated at the Andean regional level at an international seminar with broad participation by the countries in the region; | UN | وقد جرى مناقشة هذه السياسات على صعيد منطقة الأنديز في دورة دراسية دولية شاركت فيها بلدان المنطقة مشاركة واسعة النطاق؛ |
Each year since then, the Assembly has debated the role of diamonds in fuelling conflict and has reaffirmed its support for the Process. | UN | وفي كل عام منذ ذلك الحين، دأبت الجمعية العامة على مناقشة دور الماس في تأجيج النزاعات، وأكدت من جديد دعمها للعملية. |
The new structure should not reflect new priorities which have not been approved or debated at the appropriate intergovernmental bodies. | UN | ولا ينبغي للهيكل الجديد أن يعكس أولويات جديدة لم يجر إقرارها أو مناقشتها في الهيئات الحكومية الدولية الملائمة. |
In multilateral diplomacy in open settings, documents are debated, modified, amended until they are accepted by all members. | UN | ففي الدبلوماسية المتعددة الأطراف في المحافل المفتوحة، تناقش الوثائق وتغير وتعدل إلى أن يقبلها جميع الأعضاء. |
The concept of R2P, once fully debated, clarified and agreed, can be a valuable consensus. | UN | ويمكن لمفهوم المسؤولية عن الحماية أن يكون توافقا قيما في الآراء بعد مناقشته وتوضيحه والاتفاق عليه بشكل كامل. |
Following a presentation on the dangers of racism and racial discrimination, the students debated solutions and ideas to abolish modern-day slavery. | UN | وبعد تقديم عرض حول مخاطر العنصرية والتمييز العنصري، ناقش الطلاب حلولا وأفكارا من شأنها إلغاء الرق في العصر الحديث. |
Such motions shall not be debated, but shall be immediately put to the vote. | UN | ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية ولكنها تُطرح فوراً للتصويت. |
Those estimates were then comprehensively debated by the Fifth Committee. | UN | وتناقش اللجنة الخامسة تلك التقديرات مناقشة شاملة بعد ذلك. |
Such motions shall not be debated but shall, subject to rule 30 below, be immediately put to the vote. | UN | ولا يكون هذا الاقتراح موضع مناقشة بل يُطرح للتصويت على الفور مع مراعاة أحكام المادة 30 أدناه. |
The carcinogenic potency of chrysotile compared to the amphiboles has been increasingly debated in the literature. | UN | وقد جرت مناقشة قوة الكريسوتيل في الإصابة بالسرطان بالمقارنة بالامفيولات في الدراسات. |
In our view, the resolution could have been debated in greater detail by the Member States. | UN | في رأينا، كان يمكن للدول الأعضاء مناقشة هذا القرار بمزيد من التفصيل. |
Too often, while resolutions are being debated and refined, people are dying. | UN | ففي أحيان كثيرة يموت الناس بينما تجري مناقشة القرارات وتعديلها. |
The carcinogenic potency of chrysotile compared to the amphiboles has been increasingly debated in the literature. | UN | وقد جرت مناقشة قوة الكريسوتيل في الإصابة بالسرطان بالمقارنة بالامفيولات في الدراسات. |
These points could be debated as they came up in specific contexts. | UN | وذُكر أن هذه نقاط يمكن مناقشتها عندما تنشأ في سياقات محددة. |
To ensure the effectiveness of the universal periodic review mechanism, parliamentarians should help to draft national reports, which should be debated in parliament before being finalized. | UN | ولضمان فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل، على البرلمانيين المساعدة في صياغة التقارير الوطنية، التي ينبغي مناقشتها في البرلمانات قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
He encouraged more Committee members to speak when the issue was debated, in order to emphasize the importance of the issue. | UN | وقال إنه يشجع عددا أكبر من أعضاء اللجنة على أخذ الكلمة، عندما تناقش المسألة، من أجل التأكيد على أهميتها. |
This is something that has been debated and determined years ago to be unsupported by scientific studies. | UN | وهذا أمر جرت مناقشته منذ سنين واتضح أنه لا تؤيده الدراسات العلمية. |
However, the Open-ended Working Group debated the substance of the proposal. | UN | ومع ذلك، فقد ناقش الفريق العامل مفتوح العضوية مادة المقترح. |
Such motions shall not be debated, but shall be immediately put to the vote. | UN | ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية ولكنها تُطرح فوراً للتصويت. |
Amendments to draft legislation could be proposed by individuals until the bill was actually debated in Parliament. | UN | ويجوز للأفراد اقتراح تعديلات على مشروع التشريعات إلى أن يناقش مشروع القانون بالفعل في البرلمان. |
But he would find it helpful to have a decision on the subject at the outset so as to preclude the issue arising again when the subject matter had already been debated at length by the Commission. | UN | غير أنه رأى أن من المفيد اتخاذ قرار بهذا الشأن منذ البداية كي يتسنى تفادي إثارة هذا الموضوع من جديد في الوقت الذي تكون فيه اللجنة قد ناقشت بالفعل المسألة الرئيسية مناقشة مستفيضة بالفعل. |
They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. | UN | بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية. |
That amnesty was publicly debated and approved by the Congress. | UN | وناقش الكونغرس اتفاق العفو العام هذا بصورة علنية وأقره. |
What turns these correlations into explanations of economic development continues to be debated. | UN | ولا يزال ما يحيل هذه الترابطات إلى تفسيرات للتنمية الاقتصادية موضوعا للنقاش. |
Such motions shall not be debated but shall, subject to rule 25, be put immediately to the Conference for decision. | UN | ولا تُناقش هذه الاقتراحات الإجرائية بل تعرض على المؤتمر فورا، رهنا بالمادة 25، للبتّ فيها. |
In processing the applications, including carrying out the in-depth investigations on a case-by-case basis, the role of the Authority was extensively debated. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض. |
Care of older persons by the family and family support structures were major issues that were debated. | UN | وكانت رعاية الأسرة للمسنين وهياكل الدعم الأسري من المسائل الرئيسية التي نوقشت. |
Doubtless, these will be discussed and debated. | UN | وستناقش هذه اﻵراء بالتأكيد وستكون محل جدل. |