"decades ago" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ عقود
        
    • قبل عقود
        
    • عقود مضت
        
    • عقود من الزمان
        
    • عقود خلت
        
    • عقود تقريبا
        
    • قبل عدة عقود
        
    • قبل عقدين
        
    • منذ عقد
        
    • عقدين من الزمان
        
    • منذ عدة عقود
        
    • عقودٍ مضت
        
    • ومنذ عقود
        
    Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. UN فاﻹصــلاح المؤسســي لﻷمــم المتحــدة كان مطلوبــا بالفعل منذ عقود مضت.
    There is no discernible reason to refrain from implementing this inclusionary provision, which should have been implemented decades ago. UN وما من سبب واضح للامتناع عن تنفيذ هذا الحكم الشامل الذي كان من المتعين تنفيذه منذ عقود.
    King Louis' great-grandfather, Louis XIV, did much the same decades ago. Open Subtitles لويس الرابع عشر جد الملك الأكبر فعل المثل قبل عقود.
    Myanmar, together with the People’s Republic of China and India, enunciated those principles nearly five decades ago. UN فقد أعلنت ميانمار، هي وجمهورية الصين الشعبية والهند، تلك المبادئ منذ قرابة خمسة عقود مضت.
    Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. UN ولننظر كذلك في إنجاز وعود المساعدة الإنمائية فيما وراء البحار التي صدرت قبل ثلاثة عقود من الزمان.
    The world of four decades ago was not safe, living as we did under the threat of a confrontation between the two nuclear blocs. UN والعالم قبل أربعة عقود خلت لم يكن آمناً، وكنا نعيش، مثلما نحن الآن، تحت تهديد المواجهة بين الكتلتين النوويتين.
    Most of the original foundation tunnels were abandoned decades ago. Open Subtitles تم التخلي عن معظم أنفاق التأسيس الأصلي منذ عقود
    This one girl, she got murdered out on Centennial like decades ago. Open Subtitles فهناك هذه الفتاة , تم قتلها على طريق سينتينيال منذ عقود
    Last one was decades ago when Colum was made laird. Open Subtitles آخر اجتماع كان منذ عقود عندما تمّ تنصيب الحاكم
    The trade embargo imposed on Cuba decades ago is a major concern for our countries, and for Sao Tome and Principe in particular. UN إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص.
    The legislation on social security in Brazil has been undergoing a process of change to offer greater protection than the provisions considered by these conventions, conceived decades ago. UN يخضع التشريع المتعلق بالضمان الاجتماعي في البرازيل لعملية تغيير تهدف إلى توفير حماية أكبر من تلك التي توفرها أحكام هذه الاتفاقيات التي وُضعت منذ عقود.
    What were far-fetched ideas several decades ago have now become more possible via technological advancement. UN وما كان يعتبر ضرباً من الخيال قبل عقود قلة أصبح الآن ممكناً بفضل التقدم التكنولوجي.
    Until some decades ago, agriculture was one of the main pillars for the Maltese economy. UN حتى قبل عقود قليلة كانت الزراعة أحد الأركان الرئيسية في الاقتصاد المالطي.
    One group of States had concerns about ERW resulting from events that occurred some decades ago. UN وأشارت مجموعة من الدول إلى ما يساورها من شواغل بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب الناتجة عن أحداث وقعت قبل عقود عدة.
    The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. UN والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها.
    You gave up knowing me decades ago. Open Subtitles لقد إنتهت علاقة صداقتنا مـُنذ عقود من الزمان
    The US might also learn from other examples. Many Americans applauded Egyptian President Anwar el - Sadat for his political courage in visiting Jerusalem three decades ago – a decision for which he ultimately paid with his life − even though the vast majority of Egyptians strongly disapproved. News-Commentary ومن الممكن أن تتعلم الولايات المتحدة أيضاً من أمثلة أخرى. لقد صفق العديد من الأميركيين للرئيس المصري أنور السادات لشجاعته السياسية حين زار القدس منذ ثلاثة عقود من الزمان ـ وهو القرار الذي دفع حياته ثمناً له في نهاية الأمر ـ رغم المعارضة الشديدة من جانب أغلب المصريين.
    The legal status of the province of West Papua was resolved and recognized by the international community decades ago. UN فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت.
    Today, all States remain in full agreement with that conclusion, which was reached almost three decades ago. UN واليوم، لا تزال كل الدول متفقة كل الاتفاق مع هذه النتيجة، التي تم التوصل إليها قبل ثلاثة عقود تقريبا.
    The use of PBBs in textiles has been prohibited in the European Union already decades ago by means of Directive 1976/769/EEC. UN وقد مُنع استخدام ثنائي الفينيل متعدد البروم في المنسوجات بالفعل قبل عدة عقود بواسطة التوجيه 1976/69/EEC.
    Most of the people who lived under undemocratic rule two decades ago continue to do so today. UN فمعظم الناس الذين كانوا يعيشون في ظل حكم غير ديمقراطي قبل عقدين ما زالوا كذلك اليوم.
    I came across this article I wrote decades ago. Open Subtitles لقد مررت بهذه المقالة التي كتبتها منذ عقد
    Only two decades ago, a permanent tribunal to judge individuals for the most atrocious crimes was unthinkable. UN فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم.
    The Lao People's Democratic Republic is still badly suffering the consequences of wars that ended several decades ago. UN ولا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعاني بشدة من عواقب الحرب التي انتهت منذ عدة عقود.
    The original was lost in a fire decades ago, but copies used to hang in just about every bar in the west. Open Subtitles لقد فُقدت الأصليّة في حريق منذ عقودٍ مضت لكنّ النسخ قد عُلقت في كلّ بارٍ في الغرب تقريباً
    decades ago, the death rate of infants remained high. UN ومنذ عقود كان معدل وفيات الرُضَّع مرتفعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus