"decided to withdraw" - Traduction Anglais en Arabe

    • قررت سحب
        
    • قرر سحب
        
    • بقرارها سحب
        
    • قرر أن يسحب
        
    • قررت الانسحاب
        
    • تقرر سحب
        
    • قررا سحب
        
    • قررت أن تسحب
        
    • وقررت الانسحاب
        
    • قرارها سحب
        
    • قرر الانسحاب
        
    • قررتا سحب
        
    The Government of Malaysia notified the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservation made upon accession, which reads as follows: UN أخطرت حكومة ماليزيا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته لدى الانضمام والوارد نصه فيما يلي:
    The Chairman then informed the Committee that the Govern-ment of Benin had decided to withdraw its candidate. UN ثم أبلغ الرئيس اللجنة أن حكومة بنن قررت سحب ترشيحها.
    It adds that the complainant decided to withdraw his case because no interim measures were adopted, even though the complaint had not yet been formally registered. UN وهي تضيف أن صاحب الشكوى قرر سحب قضيته بسبب عدم اعتماد أي تدابير مؤقتة، بالرغم من أن الشكوى لم تكن قد سُجلت رسمياً بعد.
    The Prosecutor reportedly decided to withdraw the case after the defendant's attorney requested that the Court order that the information be revealed. UN وقيل إن المدعي العام قرر سحب القضية بعد أن طلب محامي الدفاع أن تأمر المحكمة بالكشف عن تلك المعلومات.
    On 5 September 2003, the Government of New Zealand informed the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservation in respect only of the metropolitan territory of New Zealand. UN نيوزيلندا في 5 أيلول/سبتمبر 2003، أخطرت حكومة نيوزيلندا الأمين العام بقرارها سحب تحفظها المتعلق فقط بإقليم نيوزيلندا.
    Furthermore, while some States parties to the Convention have decided to withdraw their reservations, others have maintained them. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وإن كانت بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد قررت سحب تحفظاتها، فلا تزال هناك دول أخرى لديها تحفظات.
    Consequently Switzerland had decided to withdraw its sponsorship. UN وعليه فإن سويسرا قررت سحب اسمها من بين مقدمي مشروع القرار.
    the Permanent Mission of Algeria to the United Nations informed the Secretariat that the Government of Algeria had decided to withdraw the nomination of Mr. Charfi. GE.02-44198 (E) 230802 UN وقد أبلغت البعثة الدائمة للجزائر لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمانة بأن حكومة الجزائر قد قررت سحب ترشيح السيد شرفي.
    3. At the same meeting, the Fifth Committee was informed that the Government of Romania had decided to withdraw the candidature of Mr. Ioan Voicu for appointment to the Administrative Tribunal. UN ٣ - وفي نفس الجلسة، أبلغت اللجنة الخامسة أن حكومة رومانيا قررت سحب ترشيح السيد يوان فويتشو للتعيين في المحكمة الادارية.
    The Islamic Republic of Iran had since notified the Secretariat that it had decided to withdraw its request to revise its carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption baseline data. UN 129- أبلغت جمهورية إيران الإسلامية الأمانة منذ ذلك الحين بأنها قررت سحب طلبها بتنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل الخاصة بها.
    39. At its 2001 session, the Committee was informed by the organization that it had decided to withdraw its request for reclassification. UN 39 - أخطرت المنظمة اللجنة في دورتها لعام 2001 بأنها قررت سحب طلبها لإعادة التصنيف.
    The representative of Mauritania made a statement in the course of which he announced that he decided to withdraw his candidature. UN أدلى ممثـل موريتانيــا ببيـان أعلن أثناءه أنه قرر سحب ترشيحه.
    The representative of the Gambia announced that Mr. Sourahata Babouccar Semega-Janneh (Gambia) has decided to withdraw his name from the list of candidates. UN وأعلن ممثل غامبيا أن السيد سوراهاتا بابوكار سيميغا - جانيه قرر سحب اسمه من قائمة المترشحين.
    In view of our belief in the importance of representation for the Asian group and in view of the fact that Oman is among the candidates from that group, my delegation has decided to withdraw its candidature in favour of that of our sister State of Oman. UN وانطلاقا من إيماننا بضرورة أن يكون هناك تمثيل لمنطقتنا في المجلس، ونظرا لأن عمان هي إحدى الدول المرشحــــة من منطقتنا، فإن وفد بلادي قرر سحب ترشيحه لصالح عمان الشقيقة.
    His delegation had decided to withdraw its prior proposals concerning articles on the rights he had mentioned, reiterating its support for the original text of the draft declaration. UN وذكر أن وفده قرر سحب مقترحاته السابقة بشأن المواد المتعلقة بالحقوق التي أشار إليها، وكرر تأييده للنص الأصلي لمشروع الإعلان.
    3. The Working Group forwarded the Government's response to the source of the communication, which informed the Group that it had decided to withdraw the communication and requested that no further action should be taken on it. UN 3- وأحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر البلاغ، الذي أبلغ بدوره الفريق بأنه قرر سحب البلاغ وطلب عدم اتخاذ إجراء آخر بشأنه.
    On 24 January 2000, the Government of Fiji notified the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservations with respect to articles 5 (a) and 9 of the Convention made upon accession. UN في 2 نيسان/أبريل 1997 أخطرت حكومة رومانيا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 29 من الاتفاقية.
    I take it that the representative of Ecuador is informing the General Assembly that his national has decided to withdraw his name from the list. UN وأفهم أن ممثل إكوادور يحيط الجمعية العامة علما بأن مواطنه قد قرر أن يسحب اسمه من القائمة.
    Uganda, for its part, had respected the agreement it had signed when it decided to withdraw from Kisangani. UN وقد احترمت أوغندا، من ناحيتها، هذا الاتفاق الذي وقعت عليه عندما قررت الانسحاب من كيسانغاني.
    In the light of the above, the State of El Salvador has decided to withdraw the reservations it had previously made to the above-mentioned concepts contained in the Cairo Programme of Action and accepts the contents thereof in its entirety. UN وإذ تضع دولة السلفادور في الاعتبار الحجج المذكورة أعلاه، فإنها تقرر سحب التحفظات التي كانت أبدتها في حينها على المفاهيم المعروضة أعلاه والواردة في برنامج عمل القاهرة، وتعلن أنها تقبلها برمتها.
    1. By a communication received on 7 May 2003, the Permanent Mission of Panama to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Miguel Antonio Bernal and Mr. Silvio Guerra Morales had decided to withdraw their candidatures. UN 1 - بموجب رسالة وردت في 7 أيار/مايو 2003، أبلغت بعثة بنما الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد ميغيل أنطونيو برنال والسيد سلفيو غيرا مورالس قررا سحب ترشيحيهما.
    I take it that the representative of Madagascar is informing the General Assembly that the candidate from his country has decided to withdraw her name from the list of candidates. UN أعتبر أن ممثل مدغشقر يخبر الجمعية العامة بأن المرشحة من بلده قررت أن تسحب اسمها من قائمة المرشحين.
    Under the prevailing situation, the DPRK proclaimed a semi-state of war to defend the sovereignty and security of the country and decided to withdraw from the NPT on 12 March 1993 to protect its supreme interests. UN وفي ظل هذا الوضع، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حالة أشبه بحالة الحــرب للدفــاع عـــن سيادة البلد وأمنه، وقررت الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار في 12 آذار/مارس 1993 من أجل حماية مصالحها العليا.
    Oman announced that it had decided to withdraw four of its reservations to CRC and to limit the scope of its fifth and final reservation. UN وقد أعلنت عمان عن قرارها سحب أربعة من تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل، وتضييق نطاق تحفظها الخامس والأخير على الاتفاقية.
    If, however, the Israeli side decided to withdraw from any part of the Occupied Palestinian Territory, Palestine would not object. UN على أن الجانب الإسرائيلي إذا قرر الانسحاب من أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة فلن تعارض فلسطين في ذلك.
    The United Kingdom and the United States also requested me to inform the Fourth Committee that in view of the amendments contained in the present report, they have decided to withdraw their previous amendments contained in document A/C.4/51/L.11. UN وطلبت إليﱠ المملكة المتحدة والولايات المتحدة أيضا أن أبلﱢغ اللجنة الرابعة أنه نظرا للتعديلات الواردة في هذا التقرير، فقد قررتا سحب تعديلاتهما السابقة الواردة في الوثيقة A/C.4/51/L.11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus