"decided upon" - Dictionnaire anglais arabe

    "decided upon" - Traduction Anglais en Arabe

    • البت فيها
        
    • قرارات بشأنها
        
    • قررها
        
    • قرار بشأنها
        
    • يتقرر
        
    • التي تقررت
        
    • قرار بشأنه
        
    • تتقرر
        
    • بطرحه
        
    • يبت فيه
        
    • يبت بشأنها
        
    • تقرر إنشاؤها
        
    • قرار باختيار
        
    • قرارا بشأنه
        
    • الذي قرره
        
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones decided upon in late 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.
    The defence also filed motions on the form of the indictment, which were finally decided upon on 21 January 2002. UN وقدم محامي الدفاع أيضا التماسات تتعلق بشكل لائحة الاتهام، وقد اتُخذت أخيرا قرارات بشأنها في 21 كانون الثاني/يناير 2002.
    A core portion of this budget shall be met by the members of CEB in accordance with the cost-sharing formula decided upon by CEB. UN ويقدم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين نسبة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم التكاليف التي قررها المجلس.
    The Court proceeded to reserve judgment until all evidence it had required from the parties had been delivered and decided upon. UN وقرَّرت المحكمة تأجيل إصدار الحكم إلى حين الحصول على كل الأدلة التي طلبتها من الطرفين واتخاذ قرار بشأنها.
    The venue for the 2012 and the 2013 meetings has yet to be decided upon. UN ولم يتقرر بعد مكان اجتماعي عام 2012 و 2013.
    It means that yesterday before 7:30pm, when dinner was served, the crime had already been decided upon. Open Subtitles وهو ما يعني أن يوم أمس قبل 7: 30 , عندما كان يقدم العشاء قد سبق هذه الجريمه التي تقررت
    114. The United Nations General Assembly is invited to consider conducting a comprehensive review of the Programme of Action at a moment to be decided upon. UN 114- وتدعى الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى النظر في إجراء استعراض شامل لبرنامج العمل في وقت يتم اتخاذ قرار بشأنه.
    Mexico rejects political or economic sanctions that have not been decided upon by the Security Council or recommended by the General Assembly. UN وترفض المكسيك الجزاءات السياسية أو الاقتصادية التي لم تتقرر بواسطة مجلس الأمن أو توصي بها الجمعية العامة.
    The global nature of this crisis means that the solutions we adopt must also be global and must be decided upon in legitimate and trusted multilateral forums, without coercion. UN إن الطابع العالمي لهذه الأزمة يعني أن الحلول التي نعتمدها يجب أيضا أن تكون حلولا عالمية ويجب البت فيها في محافل متعددة الأطراف مشروعة وموثوق بها، ودون قسر.
    A fundamental and sensitive problem with deep roots and painful and bloody developments, and for which immense efforts have been made to secure a peaceful settlement, was decided upon by the majority in support of one of the parties. UN مشكلة أساسية وحساسة ذات جذور عميقة وأحداث دموية مؤلمة، مشكلة بُذلت جهود هائلة في سبيل تأمين تسويتها السلمية، تم البت فيها بأغلبية بدعم من واحد من الطرفين.
    In that connection, it was underlined that measures relating to the utilization of conference facilities, regardless of their essence and potential benefits, should be duly discussed and decided upon in the appropriate intergovernmental bodies, namely the Committee on Conferences and the Fifth Committee. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن التدابير المتعلقة باستخدام مرافق المؤتمرات، بصرف النظر عن طابعها الجوهري وفوائدها المحتملة، ينبغي أن تناقش وأن تتخذ قرارات بشأنها حسب الأصول في الهيئتين الحكوميتين الدوليتين المختصتين، وهما لجنة المؤتمرات واللجنة الخامسة.
    It was also noted that a gender perspective should be mainstreamed in work programmes and activities decided upon or adopted by intergovernmental forums, entities of the United Nations system, other intergovernmental organizations and by Member States. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي مراعاة المنظور الجنساني في برامج العمل والأنشطة التي تتخذ المنتديات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والدول الأعضاء قرارات بشأنها أو تعتمدها.
    Recalling the requirement on States to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    Recalling the requirement on States to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    This analysis is compounded by the fact that we do not recognize any consistency in the application of the measures decided upon by the Council itself. UN ومما يعزز هذا التحليل، أننا لا نرى أي تساوق في تطبيق المجلس ذاته للتدابير التي اتُخذ قرار بشأنها.
    Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. UN وعادة ما يتقرر دفع غرامات وتعويضات ليشكل ذلك فرصة للمخالفين كي يطلبوا الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    The report is structured according to the programme areas of Agenda 21, as well as the suggested priority areas decided upon at the organizational session of the Preparatory Committee. UN والتقرير منظم وفقا للمجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، فضلا عن مجالات اﻷولوية المقترحة التي تقررت في الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية.
    66. The General Assembly was invited to consider conducting a comprehensive review of the Programme of Action at a moment to be decided upon. UN 66- ودعيت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى النظر في إجراء استعراض شامل لبرنامج العمل في وقت يتم اتخاذ قرار بشأنه.
    We expect that on that occasion a suitable mechanism for Governments’ discussion of the draft will be decided upon. UN ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان.
    In addition to the proposer of the motion, two representatives of States Parties may speak in favour of, and two against, the motion, after which the motion shall be immediately decided upon, if necessary by being put to the vote. UN ويجوز لاثنين من الممثلين، اضافة إلى مقدم الالتماس، أن يتكلما في تأييد الالتماس ولاثنين آخرين أن يتكلما في معارضته، ثم يُبتّ في الالتماس على الفور، بطرحه للتصويت إن لزم الأمر.
    All such requests must be fully justified and are then decided upon by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. UN ويجب أن يعلل كل طلب من هذا القبيل تعليلا كاملا ثم يبت فيه الأمين المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    The secretariat of the Centre should be reorganized along the programmatic lines decided upon. UN سيعاد تنظيم أمانة المركز على غرار اﻷسس البرنامجية التي يبت بشأنها.
    2. Decides to consider at its resumed fiftieth session the modalities of the strengthening of the external oversight mechanisms decided upon in its decision 47/454 of 23 December 1992; UN ٢ - تقرر أن تنظر في دورتها الخمسين المستأنفة، في طرائق تعزيز اﻵليات الاشرافية الخارجية التي تقرر إنشاؤها في مقررها ٧٤/٤٥٤ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١؛
    On an ad hoc and cost-effective basis, another United Nations location could be decided upon if that would contribute to a better discussion on the chosen main theme. UN ويمكن، على أساس كل حالة على حدة وعلى نحو فعال من حيث التكلفة، اتخاذ قرار باختيار مركز عمل آخر من مراكز الأمم المتحدة إذا كان ذلك يسهم في إجراء مناقشات أفضل حول الموضوع الرئيسي الذي وقع عليه الاختيار.
    The first part, dealing with changes to the rules of procedure, has already been considered and decided upon by the Commission. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    Luxembourg is also cooperating fully in intensifying the exchange of information decided upon by the Council of the European Union at its meeting on 20 September 2001. UN وكذلك تتعاون لكسمبرغ تعاونا تاما على تكثيف تبادل المعلومات الذي قرره مجلس الاتحاد الأوروبي في اجتماعه المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus