"deducted from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخصم من
        
    • خصمه من
        
    • خصمها من
        
    • اقتطاعه من
        
    • يخصم من
        
    • تُخصم من
        
    • المقتطعة من
        
    • وتخصم من
        
    • يخصم منها
        
    • تستقطع من
        
    • المخصومة من
        
    • استقطاعها من
        
    • خصمهما من
        
    • خُصم من
        
    • حُسبت ضمن
        
    It should be noted that personal emoluments are not deducted from this line item. UN وتجدر الإشارة إلى أن مرتبات الموظفين لا تخصم من هذا البند من الميزانية.
    Any government grant received by eligible staff is deducted from the staff member's emoluments. UN فأي منحة حكومية يحصل عليها من يستحقونها من الموظفين تخصم من استحقاقاتهم.
    Based on the evidence, the Panel finds that this allowance is not appropriate and should be deducted from KOC’s estimated future costs. UN واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    It is deducted from his salary and donated to charity. Open Subtitles سيتم خصمها من راتبه وسيتم التبرع بها للجمعيات الخيرية
    But we have to spend that by the end of the day or it will be deducted from next year's budget. Open Subtitles ولكن يجب علينا أن ننفق ذلك المبلغ قبل نهاية اليوم أو سيتم اقتطاعه من ميزانية العام القادم
    While working, the live-in caregiver pays into the EI account through money deducted from wages. UN ويدفع مقدم الرعاية المقيم مع الأسرة أثناء عمله اشتراكاً في حساب تأمين العمل يخصم من أجره.
    These contributions, identified in the table below as " net of participant contributions " are deducted from the overall liability to determine the residual obligation of UNFPA. UN وهذه الاشتراكات الواردة في الجدول أدناه باعتبارها " مخصوما منها اشتراكات المساهمين في الخطط " تُخصم من الالتزام العام لتحديد التزامات صندوق السكان المتبقية.
    Prior to the coming into force of this Act and the regulations there under, the sector was unregulated and there were many instances of failure to remit contributions deducted from the employees and the employer to the scheme. UN وقبل دخول هذا القانون واللوائح التي وضعت في إطاره لـه حيز النفاذ، لم يكن القطاع منظماً وكثرت حالات عدم تحويل الاشتراكات المقتطعة من المستخدمين وأرباب العمل إلى النظام.
    He would undertake to do everything possible to obtain his Government’s consent to making an advance payment, to be deducted from future contributions. UN وتعهد بعمل كل ما في وسعه للحصول على موافقة حكومته على دفع سلفة للمنظمة تخصم من الاشتراكات التالية.
    Such formal arrangements are normally concluded in export transactions when dealing with foreign clients and are consequently deducted from the export value calculations. UN وتبرم هذه الترتيبات الرسمية عادة في صفقات التصدير التي تتم مع عملاء أجانب ومن ثم تخصم من حسابات القيم التصديرية.
    In the past, the Government of Canada's yearly increase to the NCBS was deducted from social assistance payments. UN ففي الماضي، كانت زيادة الحكومة الكندية السنوية للعلاوة الوطنية الإضافية للأطفال تخصم من استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    One meal per shift is provided, rent's deducted from first week's pay, the loo's down the hall. Open Subtitles وجبة واحدة في النوبة، الإيجار يتم خصمه من أول أسبوع عمل، المرحاض نهاية القاعة
    Pursuant to regulation 4.3 of the Financial Regulations, the amount of unpaid contributions should be deducted from this balance. UN وعملا بالبند 4-3 من النظام المالي، فإن مبلغ الاشتراكات غير المسددة يتم خصمه من هذا الرصيد.
    The Panel finds, therefore, that these costs are not supported by the evidence and should be deducted from KOC’s estimated future costs. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    The Panel finds that the advance payment in the amount of US$3,439,567 and the credit for materials in the amount of US$534,280 must be deducted from the amounts sought by Energoprojekt for outstanding payments. UN ويرى الفريق أن الدفعة المسبقة بمبلغ 567 439 3 دولاراً أمريكياً والاعتمادات المقدمة لمواد بمبلغ 280 534 دولاراً أمريكياً ينبغي خصمها من المبالغ التي تطلبها شركة انرجوبروجكت عن مدفوعات مستحقة الدفع.
    In such cases, the category " C " award is prorated back to the category " C " loss elements to reach an amount that can be deducted from the corresponding category " D " award. UN وفي مثل هذه الحالات، يعاد توزيع التعويض المندرج في الفئة " جيم " بالتناسب على عناصر الخسارة من الفئة " جيم " للوصول إلى مبلغ يمكن اقتطاعه من التعويض المقابل في الفئة " دال " .
    In such cases, the category " C " award is prorated back to the category " C " loss elements to reach an amount that can be deducted from the corresponding category " D " award. UN وفي مثل هذه الحالات، يعاد توزيع التعويض المندرج في الفئة " جيم " بالتناسب على عناصر الخسارة من الفئة " جيم " للوصول إلى مبلغ يمكن اقتطاعه من التعويض المقابل في الفئة " دال " .
    Furthermore, EDIA sets an amount, to be deducted from the compensation, which must be borne by the injured party. UN 18 - وفضلاً عن ذلك، ينص القانونان على مبلغ يخصم من التعويض يجب أن يتحمله الطرف المضار.
    That's $50 deducted from your... Open Subtitles هذه 50 دولار تُخصم من مدخرات تعليمك
    Itek did not submit an explanation for the amounts deducted from the release. UN ولم تقدم Itek توضيحا للمبالغ المقتطعة من المبلغ المسلم.
    Previously, these costs were charged to programme expenditure and deducted from staff costs under the biennial support budget. UN وهذه التكاليف كانت تُحمل في السابق على نفقات البرنامج وتخصم من تكاليف الموظفين في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Article 7, paragraph 3, also appears to provide guidance on the year in which a Party should report the use of domestically produced ODS for feedstock and export for feedstock, and thereby, the year in which the feedstock use or export for feedstock use should be deducted from a Party's controlled production or consumption levels. UN 24 - كما يبدو أن الفقرة 3 من المادة 7 توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي للطرف أن يبلغ فيها عن استخدام مادة مستنفدة للأوزون كانت قد أنتجت محلياً كمادة وسيطة أو للتصدير لاستخدامها كمادة وسيطة، ومن ثم السنة التي ينبغي أن يخصم منها الاستخدام كمادة وسيطة أو التصدير من أجل الاستخدام كمادة وسيطة من مستويات إنتاج أو استهلاك الطرف الخاضعة للرقابة.
    Working women have the right to take a 30-minute rest deducted from working time each day during their menstruation period and a 60-minute rest each day deducted from working time when they are nurturing an infant less than 12 months old, while continuing to receive full wages. UN ويحق للمرأة العاملة أن تأخذ فترة راحة لمدة ٣٠ دقيقة تستقطع من وقت العمل يوميا خلال دورة حيضها الشهرية، وفترة راحة لمدة ٦٠ دقيقة تستقطع من وقت العمل يوميا عندما تقوم بإرضاع طفل دون السنة اﻷولى من عمره، مع الاستمرار في تقاضي أجرها بالكامل.
    Thus, in the new system, the amount of pension depends only on the length of employment and contributions deducted from the social security fund. UN وبذلك فإن قيمة الاشتراك تتوقف فقط، في النظام الجديد، على طول فترة العمل وعلى الاشتراكات المخصومة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    The Panel finds, however, that the incremental health insurance costs incurred in March 1991 should be deducted from the amount claimed as these were incurred after the relevant period. UN غير أن الفريق يرى أن التكاليف الإضافية للتأمين الصحي التي تكبدت في آذار/مارس 1991 ينبغي استقطاعها من المبلغ المطالب به إذ أنها تكبدت بعد الفترة ذات الصلة.
    Room and board are deducted from your wages. Open Subtitles المسكن والطعام سيتم خصمهما من مرتبك
    Avoidance of double compensationWhere a claim has been found to be compensable in this instalment and the same loss has been awarded in another claim, the amount of compensation awarded in the other claim has been deducted from the compensation calculated for the claim in this instalment.See Governing Council decision 13, para. 3. UN (ب) تلافي التعويض المزدوج 181- في الحالات التي تبين فيها أن المطالبة مستحقة للتعويض في هذه الدفعة وأن الخسارة نفسها مُنحت تعويضاً في مطالبة أُخرى، فإن مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى خُصم من التعويض المحسوب للمطالبة في هذه الدُفعة(85).
    In the specific circumstances of the case, considering the overall duration of the proceedings, and the uncontested fact that the length of this pretrial detention was deducted from his sentence, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claim, for purposes of admissibility, and therefore this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل الظروف المحددة للقضية، وبالنظر إلى المدة الكلية للإجراءات، وإلى كون مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد حُسبت ضمن مدة العقوبة، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاتها، لأغراض المقبولية، ولذلك ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus