"defends" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدافع عن
        
    • تدافع عن
        
    • تدافع عنها
        
    • ويدافع عن
        
    • دافع عن
        
    • وتدافع عن
        
    • وتدافع عنها
        
    • تتولى الدفاع
        
    Our delegation defends the right to food as one of the fundamental components of human rights, including the right to development. UN إن وفدنا يدافع عن الحق في الغذاء بوصفه من العناصر الأساسية في حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    Yeah, he's wicked. He defends himself when he's attacked. Open Subtitles نعم, أنه شرير يدافع عن نفسه حين يهاجمونه
    The text just adopted by the Assembly also defends a balanced, ambitious vision for multilingualism. UN كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    In addition, all media are regulated by a style guide and a code of professional ethics which defends the freedom and independence of news outlets. UN ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته.
    Turkey defends the right of all countries to benefit from the peaceful use of nuclear energy. UN إن تركيا تدافع عن حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The democracy that the Organization defends is not compatible with obsolete working methods that often have a negative impact on the image and the credibility of the United Nations and lead to its paralysis. UN إن الديمقراطية التي تدافع عنها المنظمة لا تتـوافـق مع أساليب العمل التي عفا عليها الزمن والتي عـادة ما يكون لهـا تأثير سلبي على صورة ومصداقية الأمم المتحدة، وتؤدي إلى شللها.
    BWA leads in world evangelism, responds to people in need and defends human rights. UN ويتولى التحالف قيادة التبشير العالمي بالإنجيل، ويستجيب للمحتاجين ويدافع عن حقوق الإنسان.
    If he defends the Jews, half the city will rise up against his government. Open Subtitles إذا دافع عن اليهود، نصف المدينة ستنتفض ضد سلطة الحكم
    The presence of the accused in the trial is compulsory, where he/she defends himself/herself in person or through legal assistance of his/her own choosing. UN وحضور المتهم أثناء المحاكمة إلزامي حيث يدافع عن نفسه شخصياً أو من خلال مساعدة قانونية يختارها هو.
    In addition, the victim has the right to a legal representative who defends his/her interest in the proceedings. UN وإضافة إلى ذلك يحق للشخص الضحية تعيين ممثل قانوني يدافع عن مصالحه في الإجراءات.
    An Israeli lawyer who defends Palestinians stated: UN وذكر محام إسرائيلي يدافع عن الفلسطينيين قائلا:
    At the same time, we invite others of good will to support the Centre, which defends the cause of international peace and security. UN وفي الوقت نفسه، ندعو الآخرين من ذوى النوايا الخيرة إلى دعم المركز الذي يدافع عن قضية السلم والأمن الدوليين.
    One judge referred to the fact that a lawyer was just someone who defends or represents someone else. UN وأشار أحد القضاة إلى أن المحامي مجرد شخص يدافع عن شخص آخر أو يمثله.
    The Cuban people defends its right to self-determination and demands respect for its sovereign system of independence, social justice and fairness. UN والشعب الكوبي يدافع عن حقه في تقرير المصير ويطالب باحترام نظامه السيادي المتسم بالاستقلال والعدالة الاجتماعية والإنصاف.
    Finally, Brazil defends a third thrust: the indivisible and interdependent nature of all human rights. UN وأخيراً، إن البرازيل تدافع عن مقولة ثالثة هي: الطابع المتلاحم والمترابط لجميع حقوق الإنسان.
    There is even rivalry between the States which export manpower, which have no coherent, stringent policies; each defends its own interests as determined by its unemployment rate. UN وليس لهذه الدول سياسة متسقة وصارمة؛ فكل دولة تدافع عن مصالحها تبعاً لمعدل البطالة فيها.
    Mohammed Fayek is the Secretary-General of the Arab Organization for Human Rights, a non-governmental organization which defends human rights in the Arab region. UN محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    It is the United States Government that defends asphyxia as a legitimate method to extract confessions. UN وحكومة الولايات المتحدة نفسها هي التي تدافع عن الخنق باعتباره أسلوبا مشروعا لانتزاع الاعترافات.
    Member States can provide funding to UN-Women not merely based on the ideals the Entity defends but also on the basis of the achievements and results achieved to date. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تقدم تمويلا إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ليس استنادا إلى المـُثل التي تدافع عنها الهيئة فحسب ولكن أيضا استنادا إلى الإنجازات والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    So too does the threat of sanctions against entrepreneurs who, availing themselves of the free enterprise policy that the United States Government so much defends, decide to invest in Cuba. UN وكذلك هو شأن التهديد بفرض جزاءات على أصحاب الأعمال الحرة الذين قرَّروا الاستثمار في كوبا، مستفيدين من سياسة حرية المشاريع التجارية التي تدافع عنها إدارة الولايات المتحدة دفاعاً شديداًُ.
    A gay student targeted with physical violence finally defends himself, and you're... Open Subtitles طالب شاذ يتم استهدافه جسمانياً بالعنف ويدافع عن نفسه، وأنت ...
    McCall defends himself with an automatic that was down his pants. Open Subtitles ماكول دافع عن نفسه بسلاح اوتوماتيكي كان في بنطاله
    Italian Association for Aid to Children is a non-profit organization which defends the rights of children. UN الرابطة الإيطالية لإعانة الطفل منظمة لا تسعى للربح وتدافع عن حقوق الطفل.
    The Government of Bolivia practices and defends the diplomacy of peoples -- the diplomacy of dialogue, joint action and peaceful coexistence. UN وحكومة بوليفيا تمارس دبلوماسية الشعوب وتدافع عنها - وهي دبلوماسية الحوار والعمل المشترك والتعايش السلمي.
    It is a move to physically annihilate the centre of activities of Korean residents in Japan and the General Association of Korean Residents in Japan, which defends the democratic national rights of Koreans in Japan, and to stamp out the activities of the General Association and Koreans in Japan. UN وهو عمل يرمي إلى القضاء المادي على مركز نشاط رابطة شونغريون في اليابان، التي تتولى الدفاع عن الحقوق الوطنية الديمقراطية للكوريين في اليابان، ويرمي إلى قمع أنشطة الرابطة والكوريين في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus