The Committee trusts that the deficiencies in acquisition planning noted by the Board of Auditors will be addressed. | UN | وتأمل اللجنة أن تتم معالجة أوجه القصور في التخطيط للاقتناء التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
(ii) The need to identify deficiencies in existing reporting tools; | UN | `2` ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ الموجودة؛ |
deficiencies in the project implementation of human resources framework | UN | أوجه القصور في تنفيذ مشروع إطار الموارد البشرية |
With regard to financial management, the Board found deficiencies in regional and field office accountability and financial management. | UN | فيما يتعلق بالإدارة المالية، وجد المجلس أوجه قصور في مساءلة المكاتب الإقليمية والميدانية وفي الإدارة المالية. |
deficiencies in the operation of controls in information technology systems had also been noted in many entities. | UN | ولوحظ أيضا في العديد من الكيانات وجود أوجه قصور في تشغيل ضوابط نظم تكنولوجيا المعلومات. |
The Board found that certain deficiencies in the maintenance of accounting records and implementation of programmes persisted. | UN | ووجد المجلس أن بعض أوجه النقص في مسك سجلات الحسابات وتنفيذ البرامج لم تزل موجودة. |
Annex XI deficiencies in the standardized funding model and their budgetary impacts | UN | أوجه القصور في نموذج التمويل الموحد والآثار المترتبة عليها في الميزانية |
There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. | UN | ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور. |
Recalling with concern the observations of the Board of Auditors on deficiencies in the management of expendable and non-expendable property, | UN | إذ تشير مع القلق الى ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات عن أوجه القصور في إدارة الممتلكات المعمﱢرَة وغير المعمﱢرَة، |
The Board found some deficiencies in the process of receiving and inspecting goods. | UN | ولاحظ المجلس بعض أوجه القصور في عملية استلام وتفتيش البضائع. |
Besides the deficiencies in the health system, undernutrition is also a major contributor to maternal and child mortality. | UN | وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
By and large, the media and public opinion has applauded the actions of the Commission in pointing out the deficiencies in the judiciary. | UN | وبشكل عام، أشادت وسائط الإعلام والرأي العام بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تحديد أوجه القصور في السلطة القضائية. |
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. | UN | وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب. |
The Board continued to observe deficiencies in the procurement and contract management processes during the year. | UN | وما زال المجلس يلاحظ أوجه قصور في عمليات إدارة المشتريات والعقود خلال السنة. |
Audit of procurement management at UNAMA: " Non-compliance with the Procurement Manual resulted in deficiencies in the procurement process " | UN | مراجعة إدارة المشتريات في البعثة: " أدى عدم الامتثال لدليل المشتريات إلى أوجه قصور في عملية الشراء " |
Audit of procurement management at UNAMA: " Non-compliance with the Procurement Manual resulted in deficiencies in the procurement process " | UN | مراجعة إدارة المشتريات في البعثة: " أدى عدم الامتثال لدليل المشتريات إلى أوجه قصور في عملية الشراء " |
The Board found that certain deficiencies in the maintenance of accounting records and implementation of programmes persisted. | UN | ووجد المجلس أن بعض أوجه النقص في مسك سجلات الحسابات وتنفيذ البرامج لم تزل موجودة. |
In considering its structure, we must correct the deficiencies in its present composition. | UN | ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي. |
However, the Board of Auditors all too often reported continuing deficiencies in areas that had been the subject of recommendations. | UN | لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات. |
Any attempt to rectify what some might consider gaps or deficiencies in that regime should be avoided. | UN | وينبغي تجنب أي محاولة لتصحيح ما قد يعتبره البعض بمثابة ثغرات أو عيوب في هذا القانون. |
These are the significant increase in circulation of money and the deficiencies in the marketing system that require particular attention. | UN | وهذان السببان هما الزيادة الكبيرة في تداول الأموال وأوجه القصور في نظام التسويق، وهما سببان يتطلبان عناية خاصة. |
The deficiencies in procurement were also disquieting, and required further monitoring. | UN | كما أن العيوب في عملية المشتروات تثير القلق أيضا، وتتطلب المزيد من الرصد. |
Action plans were fine-tuned and civic education activities were then conducted on a weekly basis to address any deficiencies in the overall comprehension of the process. | UN | وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية. |
There were deficiencies in the contract and delayed, sub-standard and short supplies were accepted. | UN | وكان هناك أوجه نقص في العقد؛ وقد قبلت اللوازم متأخرة ودون المستوى وبأقل من الكميات المطلوبة. |
:: Establishment of the Criminal Justice Interface Unit, tasked to address deficiencies in cooperation between police and prosecutors. | UN | :: إنشاء وحدة وصل العدالة الجنائية التي تتمثل مهمتها في معالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين. |
In that regard, one delegation and some representatives of non-governmental organizations called for the establishment of a United Nations committee to address the deficiencies in flag State implementation and to develop a new instrument relating to the duties of flag States. | UN | وفي هذا الصدد، دعا أحد الوفود وبعض ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى إنشاء لجنة تابعة للأمم المتحدة لمعالجة مواطن القصور في التنفيذ من قبل دولة العَلَم ووضع صك جديد يتعلق بواجبات دولة العلم. |
These deficiencies in the process have jeopardized the credibility of the verdicts, which were disproportionate to the seriousness of the crimes committed. | UN | وقد أدت هذه النقائص في الإجراءات إلى الإخلال بمصداقية الأحكام التي لم تكن متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة. |
Assessment of the data gaps and deficiencies in the knowledge on POP pesticides | UN | تقييم الثغرات في البيانات وأوجه النقص في المعارف بشأن مبيدات الآفات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة. |
There are deficiencies in the administration of taxes, which have to be tackled to improve the business climate, without eroding the budget revenue base. | UN | وثمة مواطن قصور في إدارة الضرائب يتعين معالجتها بهدف تحسين مناخ الأعمال التجارية، دون أن يؤدي ذلك إلى تآكل قاعدة إيرادات الميزانية. |