"defray" - Dictionnaire anglais arabe

    "defray" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحمل
        
    • في تغطية
        
    • تحمُّل
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • وغُطّيت
        
    In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد المشاركين إن النص الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تدعو أعضاء الشراكة إلى تحمل تكاليف مشاركتهم يمكن أن يشكل عقبة أمام مشاركة أولئك القادمين للبلدان النامية.
    To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم لهم تدريب مهني، حيث يساعد الدخل المتأتي من إيرادات عملهم على تحمل تكاليف المراكز.
    Furthermore, increased reliance by the centres on new information and communications technology has helped defray in varied degrees the loss of human resources. UN كما أن تزايد اعتماد المراكز على تكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة ساعد، على أن يتم بدرجات مختلفة، تحمل الخسارة في الموارد البشرية.
    The Government has agreed to defray the cost of electoral personnel and the operating costs of the Independent Electoral Commission. UN ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of such services. UN ووفقا لذلك، يطلب إلى الدول اﻷعضاء المساعدة في تغطية التكاليف التي يحتمل أن ينطوي عليها توفير هذه الخدمات.
    Limited funds were available to help defray the costs of the seminars. UN وقد توافرت أموال محدودة للمساعدة في تحمل تكاليف الندوات الدراسية.
    Education is free in State institutions, without prejudice to those who can afford to defray the costs. UN والتعليم مجاني في المؤسسات الحكومية، دون المساس بحق من يستطيعون تحمل التكاليف.
    These contributions will, however, help to defray only a portion of the total costs involved in the operation of the building. UN غير أن هذه المساهمات لا تساعد إلا في تحمل جانب من مجموع التكاليف المطلوبة لتشغيل المبنى.
    These contributions will, however, help to defray only a portion of the total costs involved in the operation of the building. UN غير أن هذه المساهمات لن تساعد إلا في تحمل جانب من مجموع التكاليف المطلوبة لتشغيل المبنى.
    However, many delegations noted with concern the lack of contributions to the voluntary trust fund established to help defray the travel expenses of members of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee from developing countries. UN إلا أن العديد من الوفود لاحظت مع القلق عدم تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ للمساعدة على تحمل نفقات سفر أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية من البلدان النامية.
    Not only does the subvention guarantee the independence of the Director of UNIDIR, but Member States, the Board of Trustees and the General Assembly have repeatedly recommended that the subvention should, in addition, help to defray the costs of the institutional core staff. UN ذلك لأنها لا تكفل استقلالية مدير المعهد فحسب، لكنها إضافة إلى ذلك، وحسبما أوصت به مرارا الدول الأعضاء ومجلس الأمناء والجمعية العامة، تساعد على تحمل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد.
    If, however, the General Assembly decided that the review conference would be held away from New York, the host Government would need to defray the additional direct or indirect costs, in accordance with paragraph 5 of that resolution. UN غير أنه إذا قررت الجمعية العامة أن يعقد المؤتمر الاستعراضي خارج نيويورك، ينبغي للحكومة المضيفة تحمل التكاليف الإضافية المباشرة أو غير المباشرة، وفقا للفقرة 5 من ذلك القرار.
    Thus, without additional contributions, the Fellowship fund will be unable to defray the costs associated with the twenty-fifth Fellowship award to be made in 2012. UN وعليه، لن يكون الصندوق، في حال عدم تقديم تبرعات إضافية، قادراً على تحمل التكاليف المرتبطة بمنحة الزمالة الخامسة والعشرين المرتقبة لعام 2012.
    Not only does the subvention guarantee the independence of the UNIDIR director, it has been repeatedly recommended by Member States, the Board of Trustees and the General Assembly that the subvention should in addition help to defray the costs of the institutional core staff. UN فالإعانة المالية لا تكفل استقلالية المدير فحسب، بل لقد صدرت توصيات متكررة من الدول الأعضاء ومجلس الأمناء والجمعية العامة بأن تساعد الإعانة المالية كذلك على تحمل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد.
    In order to accelerate the work of the Commission, Japan has made an additional contribution of $41,000 to the voluntary trust fund set up to help defray the participation costs for developing States. UN وبهدف تسريع عمل اللجنة، قدمت اليابان مساهمة إضافية بقيمة 000 41 دولار للصندوق الاستئماني الطوعي المخصص للمساعدة في تحمل نفقات مشاركة الدول النامية.
    The State, with the support of the trade union movement, has sought to promote union rationalization by helping unions defray the costs they incur in mergers and by simplifying merger procedures. UN وقد سعت الدولة، بتأييد من الحركة النقابية إلى تشجيع ترشيد النقابات بمساعدة النقابات على تحمل التكاليف التي تتكبدها في عمليات الدمج وفي تبسيط إجراءات الدمج.
    He noted that the Commission clearly realized that article 2, paragraph 5, of annex II to the Convention calls for a State Party to defray the expenses of the member nominated by it. UN وقال إن اللجنة تدرك تمام اﻹدراك مقتضى الفقرة ٥، من المادة ٢ في المرفق الثاني للاتفاقية، التي تطلب إلى الدول تحمل مصروفات العضو الذي تعينه.
    2. Expresses its continued appreciation of the decision of the Government of Kuwait to defray two thirds of the cost of the Observation Mission, effective 1 November 1993; UN ٢ - تعرب عن تقديرها المستمر لقــرار حكومة الكويت تحمل ثلثي تكلفة البعثة، اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    The Netherlands contribution was to be used to defray part of the construction cost of a building for CLADES as well as operational expenses, including staffing requirements, for the first two years of its existence in 1971 and 1972. UN وتقرر أن يستخدم التبرع المقدم من هولندا في تغطية جزء من تكاليف إنشاء مبنى للمركز فضلا عن مصروفات التشغيل، بما في ذلك احتياجات الملاك، لفترة السنتين اﻷوليين من وجود المعهد في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢.
    2. Expresses its continued appreciation of the decision of the Government of Kuwait to defray two thirds of the cost of the Observation Mission, effective 1 November 1993; UN 2 - تعرب عن تقديرها المستمر لقرار حكومة الكويت تحمُّل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1993؛
    Kazakhstan will provide resources to defray costs related to the organization of the Conference outside United Nations Headquarters. UN وستوفر كازاخستان الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد المؤتمر خارج مقر الأمم المتحدة.
    Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 24 participants. UN وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus