"democratic legitimacy" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشرعية الديمقراطية
        
    • بالشرعية الديمقراطية
        
    • المشروعية الديمقراطية
        
    • شرعية ديمقراطية
        
    He stressed the achievements and requirements of democratic legitimacy to which African Governments are committed. UN وشدد على مكتسبات ومتطلبات الشرعية الديمقراطية تحرص عليها الحكومات الأفريقية.
    Such a process would enhance its democratic legitimacy. UN ومن شأن هذه العملية أن تعزز الشرعية الديمقراطية للدستور.
    Such a process would enhance its democratic legitimacy. UN ومن شأن هذه العملية أن تعزز الشرعية الديمقراطية للدستور.
    It must have the necessary democratic legitimacy to act on behalf of the international community in discharging its mandate under the Charter. UN ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    They will have democratic legitimacy on the basis of their election. UN إذ ستكون لهم المشروعية الديمقراطية بناء على انتخابهم في المجلس.
    democratic legitimacy and stakeholder consultation are important. UN ومن المهم وجود شرعية ديمقراطية والتشاور مع الجهات المعنية.
    There are many times when in the United Nations, and especially in the Council, countries are urged to respect the principles that inspire democratic legitimacy. UN وكثيرا ما حثت اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، البلدان على احترام المبادئ التي تستند إليها الشرعية الديمقراطية.
    In this context, I welcome the decision taken by President Yeltsin to organize free elections in order to ensure democratic legitimacy for all State bodies in Russia. UN وفي هذا السياق، أرحب بقرار الرئيس يلتسين بتنظيم إجراء انتخابات حرة لكفالة الشرعية الديمقراطية لكل هيئات دولة روسيا.
    Second, a change of government through elections prompted reforms and gave them democratic legitimacy. Reform does not require a state of emergency, as is often argued. News-Commentary وثانيا، كان تغيير الحكومات من خلال الانتخابات سبباً في التعجيل بالإصلاحات ومنحها الشرعية الديمقراطية. إن الإصلاح لا يتطلب حالة طوارئ، كما يقال كثيرا.
    There was no doubting the democratic legitimacy of pro-independence elected officials, who accounted for almost 50 per cent of the Congress and controlled two thirds of the provinces and communes. UN ولم يُطعَن في الشرعية الديمقراطية للمسؤولين المنتخبين المؤيدين للاستقلال، الذين يمثلون نحو 50 في المائة من الكونغرس ويسيطرون على ثلثي المقاطعات والبلديات.
    In addition, the tension between provisional application and parliamentary approval procedures based on the idea of democratic legitimacy should be noted. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ملاحظة التوازن القائم بين قوتين متعارضتين هما: التطبيق المؤقت وإجراءات الموافقة البرلمانية المستندة إلى فكرة الشرعية الديمقراطية.
    High rates of participation strengthen the democratic legitimacy of political authority and may also promote political community through a shared sense of common responsibilities. UN وارتفاع معدلات المشاركة يعزز من الشرعية الديمقراطية للنظام السياسي ويمكن أيضاً أن يعزز المجتمع السياسي من خلال الحس المشترك بالمسؤوليات المشتركة.
    On the African continent, in Côte d'Ivoire a leader who repeatedly plunged his country into violence did not stand the test of democratic legitimacy. UN وفي القارة الأفريقية، في كوت ديفوار أخفق الرئيس، الذي طالما أغرق بلده في العنف، في امتحان الصمود أمام الشرعية الديمقراطية.
    Within 240 days, Libya would hold elections for a national congress, which would give democratic legitimacy to a new government and to the drafting of a new constitution. UN وفي غضون 240 يوماً، تجري ليبيا انتخابات لتشكيل مؤتمر وطني، مما سيضفي صفة الشرعية الديمقراطية على الحكومة الجديدة وعلى صياغة الدستور الجديد.
    Many participants emphasized the important role played by civil society in global awareness-raising, the promotion of transparency, the creation of momentum, and democratic legitimacy in disarmament efforts. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في زيادة الوعي على الصعيد العالمي، وتعزيز الشفافية، وإيجاد الزخم، وإضفاء الشرعية الديمقراطية على جهود نزع السلاح.
    Furthermore, these parties gain the clout of democratic legitimacy by integrating governing coalitions in a number of countries, which allow them to implement their political platforms. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحزاب تكتسب صبغة الشرعية الديمقراطية من خلال المشاركة في الائتلافات الحكومية في عدد من البلدان، مما يسمح لها بتنفيذ برامجها السياسية الخاصة بها.
    It embodies the electorate and is established to determine the law and budget of the State, to endow Government with democratic legitimacy, and to hold the Government to account. UN وهو يمثّل مجموع الناخبين ويتشكّل بغرض تحديد قوانين وميزانيات الدولة وإضفاء الشرعية الديمقراطية على الحكومة ومساءلة الحكومة.
    It is therefore the General Assembly that holds within itself the democratic legitimacy of the world Organization. UN ولذا فإن الجمعية العامة تحتفظ في داخلها بالشرعية الديمقراطية للمنظمة العالمية.
    The country has a Government that continues to enjoy democratic legitimacy bestowed on it by a process of free and fair parliamentary elections, under the supervision of international monitors. UN فللبلد حكومة ما زالت تتمتع بالشرعية الديمقراطية التي أسبغتها عليها عملية انتخابات برلمانية حرة ونزيهة، تحت إشراف مراقبين دوليين.
    My delegation is in favour of enhancing the democratic legitimacy of the Security Council through an increase in elected members with terms of varying duration. UN ويؤيد وفدي تعزيز المشروعية الديمقراطية للمجلس من خلال زيادة عدد الأعضاء المنتخبين لفترات مختلفة.
    There is no real governance without democratic legitimacy — or without achieving development.” UN وليس هناك أي حكم حقيقي بدون شرعية ديمقراطية أو بدون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus