In only a few demonstrations were non-lethal methods used: tear gas, water cannon and the firing of live ammunition into the air. | UN | ولم تُستخدم وسائل غير قاتلة كالغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه وإطلاق النار في الهواء إلا في عدد قليل من المظاهرات. |
Nevertheless, the demonstrations were eventually held on the planned dates. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قامت المظاهرات في موعدها المحدد. |
In addition, several people detained during the demonstrations were reported missing. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التبليغ عن اختفاء العديد من الأشخاص الذين احتُجِزوا أثناء المظاهرات. |
In the Ramallah area, demonstrations were held against Israel and the IDF. | UN | وفي منطقة رام الله، جرت مظاهرات ضد اسرائيل وقوات الدفاع اﻹسرائيلية. |
Larger demonstrations were held in Gaza, which were regrettably suppressed by the security forces of Hamas. | UN | وجرت مظاهرات أكبر حجماً في غزة ولكنها للأسف قُمِعت من جانب قوات الأمن التابعة لحماس. |
Assemblies, processions, parades and demonstrations were permitted in Belarus strictly in accordance with the terms of the law. | UN | فالتجمعات والمسيرات والاستعراضات والمظاهرات جائزة في بيلاروس طبقاً للشروط المنصوص عليها في القانون فقط. |
Ordinary crime and situations such as demonstrations were handled by the civilian police. | UN | أما الجرائم العادية وحالات مثل المظاهرات فهي من اختصاص الشرطة المدنية. |
demonstrations were held in many other East German towns as well. | UN | وقامت أيضا المظاهرات في كثير من مدن ألمانيا الشرقية. |
demonstrations were generally contained by the crowd-control units, which displayed increasing professionalism. | UN | وكان يتم عادة احتواء المظاهرات على أيدي وحدات السيطرة على التجمهر، التي أظهرت أداء احترافيا بصورة متزايدة. |
These demonstrations were not organized by the entities and are thus not considered an overall threat to freedom of movement. | UN | ولم تقم الكيانات بتنظيم هذه المظاهرات ولا تعتبر لذلك تهديدا شاملا لحرية التنقل. |
Furthermore, during the day three journalists who were covering the demonstrations were arrested and detained. | UN | وزيادة عن ذلك، تم أثناء النهار اعتقال واحتجاز ثلاثة صحفيين كانوا يغطون المظاهرات. |
Following that incident a number of demonstrations were organized on the initiative of the Moroccan community. | UN | وفي أعقاب ذلك الحادث، نظم عدد من المظاهرات بمبادرة من الطائفة المغربية. |
As the demonstrations were inspired and organized by the HADEP political party headquarters in Batman, a search had been made of the premises of the said political party. | UN | وبما أن هذه المظاهرات كانت بوحي وتنظيم من مقر الحزب السياسي حدب في باتمان تم تفتيش مباني الحزب السياسي المذكور. |
demonstrations were banned and security forces were to take action if demonstrators refused to disperse. | UN | وحُظرت المظاهرات وأمرت قوات الأمن باتخاذ الإجراءات اللازمة إذا رفض المتظاهرون الانصراف. |
The authorities noted that those involved in the demonstrations were to be separated, interrogated and investigated. | UN | وأشارت السلطات إلى أن الأفراد الذين اشتركوا في المظاهرات يُعزلون بعضهم عن بعض ويُستجوبون ويخضعون للتحقيق هناك. |
Although public demonstrations were permitted under the law, the precariousness of the situation in the country required official authorization in each instance. | UN | ورغم أن المظاهرات العامة مسموح بها بموجب القانون فإن الوضع غير المستقر للبلاد يتطلب الحصول على موافقة رسمية في كل حالة. |
Blanket bans on demonstrations were imposed in many municipalities as a means to prevent the exercise of the right to freedom of peaceful assembly. | UN | وفُرِض حظر شامل على المظاهرات في العديد من البلديات لمنع ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي. |
A number of demonstrations were organized against the Agreement, some of which turned violent. | UN | ونُظِّم عدد من المظاهرات احتجاجا على الاتفاق تحول بعضها إلى مظاهرات عنيفة. |
Communities and local authorities condemned attacks and peaceful demonstrations were held in Maimana, Herat and Farah. | UN | وقد أدانت المجتمعات المحلية والسلطات البلدية الهجمات ونُظِّمت مظاهرات سلمية في ميمنة وهيرات وفرح. |
demonstrations were also held in Pec and Prizren to protest the recent violence. | UN | ونظمت مظاهرات أخرى في بيتش وبريزرين للاحتجاج على العنف الذي وقع مؤخرا. |
The said demonstrations were not all within the law as some of the organizers did not request or obtain permission from authorities as required by national law. | UN | والمظاهرات المشار إليها لم تنظم جميعها في إطار القانون إذ إن بعض المنظمين لم يطلبوا الحصول على ترخيص من السلطات أو لم يحصلوا عليه وفقاً لما يقتضيه القانون الوطني. |