"denial of access" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرمان من الحصول
        
    • الحرمان من الوصول
        
    • منع الوصول
        
    • والحرمان من الحصول
        
    • والحرمان من الوصول
        
    • منع وصول المساعدات الإنسانية
        
    • منع الحصول
        
    • حرمانهم من الحصول
        
    • بمنع الوصول
        
    • تمنعهن من الوصول
        
    • ومنع الوصول
        
    • السماح له بالدخول إلى البلد
        
    • رفض السماح لها بدخول
        
    • حرمانهم من الوصول
        
    • رفض الوصول
        
    Violence against women due to denial of access to services UN العنف ضد النساء بسبب الحرمان من الحصول على الخدمات
    Inequality and lack of empowerment due to denial of access to contraceptives and information UN اللامساواة بين الجنيسن وعدم تمكين المرأة بسب الحرمان من الوصول إلى وسائل منع الحمل والمعلومات
    In addition, the denial of access to detainees in a number of cases restricted the capacity of UNMISS to verify information. UN وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات.
    Refugees also reported shortages and denial of access to food as a reason compelling them to leave. UN وذكر اللاجئون أيضا أن نقص اﻷغذية والحرمان من الحصول عليها كانا سببا ﻹجبارهم على النزوح.
    Its expansionist apartheid policies included the construction of the separation wall, the blockade on the Gaza Strip and the denial of access to natural resources, water, roads, infrastructure and basic services. UN وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    denial of access and attacks on aid workers 32 UN ألف - منع وصول المساعدات الإنسانية والهجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة 44
    denial of access to State-held information of public interest UN الموضوع: الحرمان من الحصول على معلومات تهم الجميع وتحتفظ بها الدولة
    59. Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. UN 59 - ويؤدي الإقصاء الاجتماعي أو الحرمان من الحصول على تعليم جيد إلى إحساس باليأس وتقويض الآمال في الصعود الاجتماعي.
    They should also ensure that procedures at international borders, in particular those that might result in deportation or denial of access to international protection, included safeguards to protect the dignity and ensure the safety of all migrants. UN ويجب أن تضمن أن تشمل الإجراءات المعمول بها في الحدود الدولية، ولا سيما تلك التي قد تؤدي إلى الترحيل أو الحرمان من الحصول على الحماية الدولية، ضمانات لحماية كرامة جميع المهاجرين وكفالة سلامتهم.
    And third, it was proposed to add a reference to the elimination of gender inequality and other discrimination and the prohibition of the use of the denial of access to food as part of a military strategy. UN وثالثا، اقتُرح إضافة الاشارة الى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وغير ذلك من أشكال التمييز، وحظر استخدام الحرمان من الوصول الى الغذاء كجزء من الاستراتيجيات العسكرية.
    denial of access to agricultural land had led to a loss of 39 million dollars, or roughly 8 per cent of Palestinian agricultural output. UN وقد أفضى الحرمان من الوصول إلى الأراضي الزراعية إلى خسارة قدرها 39 مليون دولار، أو 8 في المائة تقريبا من الناتج الزراعي الفلسطيني.
    Article 3 (3): denial of access to institutions, services and facilities; UN :: المادة 3(3): الحرمان من الوصول إلى المؤسسات والإدارات والمرافق؛
    He said that denial of access, restriction of movement and bureaucratic impediments remained challenges that had a negative impact, although the proportion of impediments to the number of the mission's patrols and escorts was quite low. UN وقال إن منع الوصول وتقييد التنقلات والعوائق البيروقراطية لا تزال تشكل تحديات تؤثر تأثيرا سلبيا رغم أن نسبة العقبات إلى عدد دوريات البعثة وعمليات المرافقة التي تقوم بها منخفضة إلى حدّ ما.
    denial of access constitutes a violation of international humanitarian law and, in many cases, international human rights law and refugee law as well. UN ويشكل منع الوصول انتهاكا للقانون الدولي، وفي العديد من الحالات انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وكذلك لقانون اللاجئين.
    Among the grave violations reported are abductions, the use of child soldiers, sexual violence, attacks on schools and denial of access for humanitarian purposes. UN ويوجد من بين الانتهاكات الجسيمة المبلَّغ عنها عمليات الاختطاف، واستخدام الأطفال الجنود، والعنف الجنسي، والهجمات على المدارس، والحرمان من الحصول على الخدمات الإنسانية.
    While UNHCR supports measures to combat misuse of asylum systems, I am concerned that in some cases indiscriminate measures have led to non-admission, denial of access to asylum procedures, and even incidents of refoulement. UN ومع تأييد المفوضية لتدابير مكافحة إساءة استخدام نظم اللجوء، فإن ما يشغلني هو التدابير العشوائية التي أدت في بعض الحالات إلى عدم قبول اللاجئين والحرمان من الوصول إلى إجراءات اللجوء بل وإلى بعض حالات الإعادة القسرية.
    A. denial of access and attacks on aid workers UN ألف - منع وصول المساعدات الإنسانية والهجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة
    In addition, the denial of access to secure land and housing has been a major cause of conflict throughout history. UN أضف إلى ذلك أن منع الحصول على الأراضي والمساكن الآمنة كان سبباً أساسياً في النزاعات عبر التاريخ.
    They expressed grave concern about the inhumane conditions under which Palestinian political prisoners are being held, including physical and mental ill-treatment, reported torture and denial of access to proper medical care and family visits. UN كما أعربوا عن انشغالهم الشديد حيال الظروف غير الإنسانية التي يعيش في ظلها السجناء السياسيين الفلسطينيين، بما في ذلك معاملة المرضى عضوياً أو عقلياً، وما يتم الإبلاغ عنه من أعمال تعذيب تستهدف هؤلاء السجناء فضلاً عن حرمانهم من الحصول على الرعاية الطبية السليمة ومن زيارات أسرهم.
    No reported denial of access to communes by the Burundian authorities UN لم يُبلّغ عن قيام سلطات بوروندي بمنع الوصول إلى القرى
    Welcoming the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the issue of Palestinian pregnant women giving birth at Israeli checkpoints owing to denial of access by Israel to hospitals, with a view to ending this Israeli practice, UN وإذ يرحب بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان() عن مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللائي ينجبن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية لأن إسرائيل تمنعهن من الوصول إلى المستشفيات، بغية وضع حد لهذه الممارسات الإسرائيلية،
    The forced displacement of the civilian population by the Taliban, the torching of residential houses, the burning of crops, the cutting of trees, the deliberate destruction of sparse infrastructure including the irrigation system in the Shumali plains, the indiscriminate aerial bombing of civilians and the denial of access to the Shumali plains are impeding the provision of relief material to thousands of internally displaced persons. UN ومما يعيق توفير المواد الغوثية لﻵلاف من المشردين داخليا، تشريد طالبان القسري للسكان المدنيين، وحرق البيوت السكنية، وحرق المحاصيل، وقطع اﻷشجار، والتدمير المتعمد للهياكل اﻷساسية القليلة، بما فيها شبكة الري في سهول شوملي، والقصف الجوي العشوائي للمدنيين، ومنع الوصول إلى سهول شوملي.
    Deploring the refusal of the Syrian authorities to implement the above-mentioned resolutions, and the lack of cooperation with the commission of inquiry, established by the Human Rights Council in its resolution S-17/1, including the continued denial of access to the country, UN وإذ يُعرب عن استيائه لرفض السلطات السورية تنفيذ القرارات السالفة الذكر ولعدم تعاونها مع لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-17/1، بما في ذلك الاستمرار في رفض السماح لها بدخول البلد،
    The restriction on the entry of Palestinians into Israel has meant denial of access to their places of work in Israel to an estimated 100,000 Palestinians. UN ويعني تقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل حرمانهم من الوصول إلى أماكن عملهم في إسرائيل، وهؤلاء يقدر عددهم بأنه 000 100 فلسطيني.
    The initial denial of access was a serious breach of the obligation to grant the SPT with access to any place of deprivation of liberty and to any person held there. UN ويشكل رفض الوصول في بادئ الأمر انتهاكاً للالتزام بمنح للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الوصول إلى أي مكان يجري فيه الحرمان من الحرية وإلى أي شخص محتجز فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus