"deny the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنكار
        
    • تنكر
        
    • ينكر
        
    • ننكر
        
    • ينكرون
        
    • تُنكر
        
    • وتنكر
        
    • ينفي
        
    • نفي
        
    • ﻹنكار
        
    • تنف
        
    • تنفي
        
    • انكار
        
    • بنفي
        
    • ودحض
        
    This much should be clear: the point is not to deny the role of such entities as the Group of 20. UN لكن ينبغي أن يكون هذا الأمر واضحا: المسألة ليست إنكار الدور الذي تضطلع به الكيانات مثل مجموعة الـ 20.
    But the horrors we witness today deny the values of the spirit. UN إلا أن اﻷهوال التي نشهدها اليوم تنطوي على إنكار للقيم الروحية.
    Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. UN وأعرب بعض المراقبين عن أسفهم لأن بعض الدول لا تزال تنكر وجود شعوب أصلية داخل حدودها.
    Remigio de Varagine, do you deny the confession ofyour accomplice? Open Subtitles ريمجيو دي فارجين ، هل تنكر اعترافات شريكك ؟
    I really find it incredible that anyone should deny the right of the President to hold consultations, and yet that seems to be what we are doing now. UN وأنا لا أكاد أصدق حقيقة أن يكون هناك شخص ينكر حق الرئيس في عقد مشاورات، ومع ذلك فإن هذا هو ما يبدو أننا بصدده اﻵن.
    We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. UN ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع.
    They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. UN ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة.
    I cannot deny the skill involved, but it's a little too erratic for me, this modern music. Open Subtitles لا أستطيع إنكار المهارة المعنية ولكن قليلا غير منتظمة جدا بالنسبة لي هذه الموسيقى الحديثة
    But don't deny the fact I truly loved my wife. Open Subtitles لكن لا يمكنكم إنكار حقيقة أني احببتُ زوجتي بالفعل
    That does not, of course, seek to deny the valuable and extensive work done by the delegations and the Secretariat on this compilation of the Security Council's undertakings. UN لا يعني ذلك بطبيعة الحال إنكار العمل القيّم والكبير الذي قامت به الوفود والأمانة العامة في تجميع أعمال مجلس الأمن.
    You deny the IRA was behind the assassination attempt? Open Subtitles تنكر تورط الجيش الجمهوري الإيرلندي في محاولة الإغتيال؟
    I know it's unorthodox, but you cannot deny the results. Open Subtitles اعلم انها غير شرعيه و لكن لا تنكر النتائج
    Few countries would deny the serious consequences of poor access to safe drinking water and sanitation. UN ينكر عدد قليل من البلدان العواقب الخطيرة المترتبة على ضعف الوصول لمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    One can hardly deny the importance of the role that the Group of Twenty (G-20) plays in the post-crisis recovery of the world economy. UN ولا يمكن للمرء أن ينكر أهمية الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في انتعاش الاقتصاد العالمي بعد الأزمة.
    This is not to deny the need for change. UN وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير.
    Today's resolution reminds those who viciously deny the Holocaust that they cannot escape the truth of reality. UN ويذكّر قرار اليوم مَن ينكرون بشكل خسيس محرقة اليهود بأنهم لن يستطيعوا التهرب من حقيقة الأمر الواقع.
    You still deny the Enterprise fired on Kronos One? Open Subtitles أمازلتَ تُنكر أن "إنتربرايز" أرْدَتْ مركبة "كرونوس 1"؟
    Both FAFN and pro-Government militia groups in the west deny the recruitment of child soldiers. UN وتنكر كل من القوات المسلحة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا الموالية للحكومة في الغرب أنهما تجندان الأطفال.
    Nor does it deny the responsibility of those who may have deliberately targeted civilian populations. UN وهو لا ينفي كذلك مسؤولية من قد يكونوا قد استهدفوا عمدا السكان المدنيين.
    They are not able to confirm or deny the presence of such elements outside of the hospital. UN لكنهم لا يستطيعون تأكيد أو نفي وجود مثل هذه العناصر خارج المستشفى.
    In this context, reference is made to an alleged understanding among Western nations to deny the severity of the human rights violations taking place in Ghana. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى تفاهم مزعوم بين الدول الغربية ﻹنكار شدة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في غانا.
    She did not, as claimed by the State party, deny the threats of her husband. UN وهي لم تنف تهديدات زوجها لها، كما تدعي الدولة الطرف.
    No research has been done to confirm or deny the existence of female genital mutilation, but it has not been identified as a generally observed custom. UN لا توجد أبحاث تؤكد أو تنفي وجود عادة ختان البنات، ولكن ذلك ليس مألوفا في التقاليد المتبعة عموما.
    It seems silly to deny the similarities in everyone's experiences. Open Subtitles يبدوا من السخيف انكار التشابة في تجارب الجميع
    Let the Syrians know we're gonna disavow the kids, deny the validity of the video. Open Subtitles دعي السوريين يعلمون أننا تنصلنا من هؤلاء الأطفال، و قومي بنفي صحة الفيديو.
    5.2 The complainants deny the State party's claim that the Migration Board and the Aliens Appeal Board applied the same kind of test as the Committee in considering these complaints. UN 5-2 ودحض صاحبا الشكوى ادعاء الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب طبقا نفس نمط الاختبار الذي تطبقه اللجنة في النظر في هذه الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus