This much should be clear: the point is not to deny the role of such entities as the Group of 20. | UN | لكن ينبغي أن يكون هذا الأمر واضحا: المسألة ليست إنكار الدور الذي تضطلع به الكيانات مثل مجموعة الـ 20. |
But the horrors we witness today deny the values of the spirit. | UN | إلا أن اﻷهوال التي نشهدها اليوم تنطوي على إنكار للقيم الروحية. |
Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. | UN | وأعرب بعض المراقبين عن أسفهم لأن بعض الدول لا تزال تنكر وجود شعوب أصلية داخل حدودها. |
Remigio de Varagine, do you deny the confession ofyour accomplice? | Open Subtitles | ريمجيو دي فارجين ، هل تنكر اعترافات شريكك ؟ |
I really find it incredible that anyone should deny the right of the President to hold consultations, and yet that seems to be what we are doing now. | UN | وأنا لا أكاد أصدق حقيقة أن يكون هناك شخص ينكر حق الرئيس في عقد مشاورات، ومع ذلك فإن هذا هو ما يبدو أننا بصدده اﻵن. |
We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. | UN | ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع. |
They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. | UN | ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة. |
I cannot deny the skill involved, but it's a little too erratic for me, this modern music. | Open Subtitles | لا أستطيع إنكار المهارة المعنية ولكن قليلا غير منتظمة جدا بالنسبة لي هذه الموسيقى الحديثة |
But don't deny the fact I truly loved my wife. | Open Subtitles | لكن لا يمكنكم إنكار حقيقة أني احببتُ زوجتي بالفعل |
That does not, of course, seek to deny the valuable and extensive work done by the delegations and the Secretariat on this compilation of the Security Council's undertakings. | UN | لا يعني ذلك بطبيعة الحال إنكار العمل القيّم والكبير الذي قامت به الوفود والأمانة العامة في تجميع أعمال مجلس الأمن. |
You deny the IRA was behind the assassination attempt? | Open Subtitles | تنكر تورط الجيش الجمهوري الإيرلندي في محاولة الإغتيال؟ |
I know it's unorthodox, but you cannot deny the results. | Open Subtitles | اعلم انها غير شرعيه و لكن لا تنكر النتائج |
Few countries would deny the serious consequences of poor access to safe drinking water and sanitation. | UN | ينكر عدد قليل من البلدان العواقب الخطيرة المترتبة على ضعف الوصول لمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
One can hardly deny the importance of the role that the Group of Twenty (G-20) plays in the post-crisis recovery of the world economy. | UN | ولا يمكن للمرء أن ينكر أهمية الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في انتعاش الاقتصاد العالمي بعد الأزمة. |
This is not to deny the need for change. | UN | وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير. |
Today's resolution reminds those who viciously deny the Holocaust that they cannot escape the truth of reality. | UN | ويذكّر قرار اليوم مَن ينكرون بشكل خسيس محرقة اليهود بأنهم لن يستطيعوا التهرب من حقيقة الأمر الواقع. |
You still deny the Enterprise fired on Kronos One? | Open Subtitles | أمازلتَ تُنكر أن "إنتربرايز" أرْدَتْ مركبة "كرونوس 1"؟ |
Both FAFN and pro-Government militia groups in the west deny the recruitment of child soldiers. | UN | وتنكر كل من القوات المسلحة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا الموالية للحكومة في الغرب أنهما تجندان الأطفال. |
Nor does it deny the responsibility of those who may have deliberately targeted civilian populations. | UN | وهو لا ينفي كذلك مسؤولية من قد يكونوا قد استهدفوا عمدا السكان المدنيين. |
They are not able to confirm or deny the presence of such elements outside of the hospital. | UN | لكنهم لا يستطيعون تأكيد أو نفي وجود مثل هذه العناصر خارج المستشفى. |
In this context, reference is made to an alleged understanding among Western nations to deny the severity of the human rights violations taking place in Ghana. | UN | وفي هذا الصدد، يشير إلى تفاهم مزعوم بين الدول الغربية ﻹنكار شدة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في غانا. |
She did not, as claimed by the State party, deny the threats of her husband. | UN | وهي لم تنف تهديدات زوجها لها، كما تدعي الدولة الطرف. |
No research has been done to confirm or deny the existence of female genital mutilation, but it has not been identified as a generally observed custom. | UN | لا توجد أبحاث تؤكد أو تنفي وجود عادة ختان البنات، ولكن ذلك ليس مألوفا في التقاليد المتبعة عموما. |
It seems silly to deny the similarities in everyone's experiences. | Open Subtitles | يبدوا من السخيف انكار التشابة في تجارب الجميع |
Let the Syrians know we're gonna disavow the kids, deny the validity of the video. | Open Subtitles | دعي السوريين يعلمون أننا تنصلنا من هؤلاء الأطفال، و قومي بنفي صحة الفيديو. |
5.2 The complainants deny the State party's claim that the Migration Board and the Aliens Appeal Board applied the same kind of test as the Committee in considering these complaints. | UN | 5-2 ودحض صاحبا الشكوى ادعاء الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب طبقا نفس نمط الاختبار الذي تطبقه اللجنة في النظر في هذه الشكاوى. |