Solid-state tilt switches are often referred to as inclinometers or accelerometers depending upon the application. | UN | كثيرا ما يشار إلى مفاتيح تبديل الميل الجامدة على أنها مقياس الميل أو مقياس التسارع تبعا للتطبيق. |
Committees that seem to be dormant can suddenly become active, depending upon events. | UN | فاللجان التي تبدو خاملة، على سبيل المثال، يمكن أن تنشط بصورة مفاجئة، تبعا لتطورات الأحداث. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
The level of importance for each of these considerations can vary greatly depending upon the requirements of each particular end product. | UN | ومن الممكن أن يتفاوت مستوى أهمية كل من هذه الاعتبارات إلى حد كبير تبعاً لاشتراطات كل منتج نهائي بعينه. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
depending upon the circumstances, the Protocols may therefore apply to all States Parties or to only a relevant group of parties. | UN | وبحسب الظروف، يمكن أن تنطبق البروتوكولات بالتالي على جميع الدول الأطراف أو على مجموعة معينة من الأطراف. |
depending upon the organ in question, unchecked tumour growth and further cellular changes can lead to the spread of malignant disease, which is frequently fatal. | UN | وتبعا للجهاز المصاب، قد يؤدّي نمو الورم دون ضابط والمزيد من التغيرات الخلوية إلى انتشار مرض خبيث، غالبا ما يكون مميتا. |
The overall team he leads draws upon staff resident in Baghdad and other visiting inspectors in addition to those who arrived with him, depending upon the nature of the site. | UN | ويتألف الفريق الذي يرأسه من موظفين مقيمين في بغداد وآخرين زائرين باﻹضافة إلى الذين وصلوا معه، تبعا لطبيعة الموقع. |
That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. | UN | ولن يتحقق هذا الهدف إذا تباينت آثار الاعتراف من بلد إلى بلد تبعا لتباين القانون الوطني. |
depending upon the receipt of relevant funds, two scenarios are foreseen. | UN | ويُرتأى سيناريوهان في هذا المجال تبعا لتلقّي الأموال. |
However, these functions will change, depending upon the situation being evaluated. | UN | لكن هذه الوظائف تتغير تبعا للوضع الذي يجري تقييمه. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources. | UN | وتسوّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق دوريا، رهنا بتوافر الموارد النقدية. |
They will be supported from either team sites or sector headquarters, depending upon location. | UN | وستتلقى تلك المواقع والمكاتب الدعم إما من أفرقة المواقع أو من مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع. |
They will be supported from either team sites or sector headquarters depending upon location. | UN | وسيتم دعم تلك المواقع والمكاتب إما عن طريق مواقع الأفرقة أو عن طريق مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Generally, the risk varies regionally, depending upon the intensity of militia activity in a particular area. | UN | وتختلف درجة الخطر عموما باختلاف المناطق، وبحسب كثافة نشاط الميليشيا في منطقة ما. |
depending upon the time at which article 11 is invoked, consultations may be prior to authorization and commencement of an activity or during its performance. | UN | وتبعا للوقت الذي يجري فيه الاحتجاج بالمادة ١١، يجوز أن تعقد المشاورات قبل اﻹذن والبدء بالنشاط أو أثناء الاضطلاع به. |
But the Red explained that additional sources of funding now exist, depending upon the phase of displacement. | UN | ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد. |
depending upon the continued success of this initiative and the level of movement activity, it is envisaged that this concept may be expanded to two or more aircraft. | UN | ورهنا باستمرار نجاح هذه المبادرة ومستوى الحركة المسجلة، من المتوخى توسيع نطاق تطبيق هذا المفهوم ليشمل طائرتين أو أكثر. |
depending upon the plant configuration this gives the additional possibility of recovering bromine. | UN | ورهناً بنسق المنشأة، يتيح ذلك إمكانية إضافية لاستعادة البروم. |
depending upon the prospective for an early entry into force of the FMCT, provisions regarding arrangements before the Treaty enters into force, such as hosting facilitating entry-into-force conferences may also be included in the Treaty provisions. | UN | واعتماداً على التوقعات بشأن البدء المبكر لنفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قد يتم أيضاً إدراج أحكام تتعلق بترتيبات تسبق بدء نفاذ المعاهدة، مثل استضافة مؤتمرات تعقد لتيسير بدء النفاذ. |
Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية ويعتمد ذلك على توافر الموارد من النقدية؛ |
That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. | UN | فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه. |
I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale. | Open Subtitles | إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية. |
It was also noted that it might be necessary to include mention of certain communications pursuant to article 39 bis, depending upon the result of the deliberations concerning that article. | UN | ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري إدراج ذكر لبعض المراسلات وفقا للمادة ٣٩ مكررا، وهذا يتوقف على نتيجة المداولات بشأن هذه المادة. |