"depending upon" - Translation from English to Arabic

    • تبعا
        
    • رهنا
        
    • تبعاً
        
    • رهناً
        
    • وبحسب
        
    • وتبعا
        
    • ويتوقف ذلك على
        
    • ورهنا
        
    • ورهناً
        
    • واعتماداً على
        
    • ويعتمد ذلك على
        
    • اعتمادا على
        
    • اعتماداً على
        
    • وهذا يتوقف على
        
    Solid-state tilt switches are often referred to as inclinometers or accelerometers depending upon the application. UN كثيرا ما يشار إلى مفاتيح تبديل الميل الجامدة على أنها مقياس الميل أو مقياس التسارع تبعا للتطبيق.
    Committees that seem to be dormant can suddenly become active, depending upon events. UN فاللجان التي تبدو خاملة، على سبيل المثال، يمكن أن تنشط بصورة مفاجئة، تبعا لتطورات الأحداث.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    The level of importance for each of these considerations can vary greatly depending upon the requirements of each particular end product. UN ومن الممكن أن يتفاوت مستوى أهمية كل من هذه الاعتبارات إلى حد كبير تبعاً لاشتراطات كل منتج نهائي بعينه.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    depending upon the circumstances, the Protocols may therefore apply to all States Parties or to only a relevant group of parties. UN وبحسب الظروف، يمكن أن تنطبق البروتوكولات بالتالي على جميع الدول الأطراف أو على مجموعة معينة من الأطراف.
    depending upon the organ in question, unchecked tumour growth and further cellular changes can lead to the spread of malignant disease, which is frequently fatal. UN وتبعا للجهاز المصاب، قد يؤدّي نمو الورم دون ضابط والمزيد من التغيرات الخلوية إلى انتشار مرض خبيث، غالبا ما يكون مميتا.
    The overall team he leads draws upon staff resident in Baghdad and other visiting inspectors in addition to those who arrived with him, depending upon the nature of the site. UN ويتألف الفريق الذي يرأسه من موظفين مقيمين في بغداد وآخرين زائرين باﻹضافة إلى الذين وصلوا معه، تبعا لطبيعة الموقع.
    That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. UN ولن يتحقق هذا الهدف إذا تباينت آثار الاعتراف من بلد إلى بلد تبعا لتباين القانون الوطني.
    depending upon the receipt of relevant funds, two scenarios are foreseen. UN ويُرتأى سيناريوهان في هذا المجال تبعا لتلقّي الأموال.
    However, these functions will change, depending upon the situation being evaluated. UN لكن هذه الوظائف تتغير تبعا للوضع الذي يجري تقييمه.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources. UN وتسوّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق دوريا، رهنا بتوافر الموارد النقدية.
    They will be supported from either team sites or sector headquarters, depending upon location. UN وستتلقى تلك المواقع والمكاتب الدعم إما من أفرقة المواقع أو من مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع.
    They will be supported from either team sites or sector headquarters depending upon location. UN وسيتم دعم تلك المواقع والمكاتب إما عن طريق مواقع الأفرقة أو عن طريق مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛
    Generally, the risk varies regionally, depending upon the intensity of militia activity in a particular area. UN وتختلف درجة الخطر عموما باختلاف المناطق، وبحسب كثافة نشاط الميليشيا في منطقة ما.
    depending upon the time at which article 11 is invoked, consultations may be prior to authorization and commencement of an activity or during its performance. UN وتبعا للوقت الذي يجري فيه الاحتجاج بالمادة ١١، يجوز أن تعقد المشاورات قبل اﻹذن والبدء بالنشاط أو أثناء الاضطلاع به.
    But the Red explained that additional sources of funding now exist, depending upon the phase of displacement. UN ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد.
    depending upon the continued success of this initiative and the level of movement activity, it is envisaged that this concept may be expanded to two or more aircraft. UN ورهنا باستمرار نجاح هذه المبادرة ومستوى الحركة المسجلة، من المتوخى توسيع نطاق تطبيق هذا المفهوم ليشمل طائرتين أو أكثر.
    depending upon the plant configuration this gives the additional possibility of recovering bromine. UN ورهناً بنسق المنشأة، يتيح ذلك إمكانية إضافية لاستعادة البروم.
    depending upon the prospective for an early entry into force of the FMCT, provisions regarding arrangements before the Treaty enters into force, such as hosting facilitating entry-into-force conferences may also be included in the Treaty provisions. UN واعتماداً على التوقعات بشأن البدء المبكر لنفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قد يتم أيضاً إدراج أحكام تتعلق بترتيبات تسبق بدء نفاذ المعاهدة، مثل استضافة مؤتمرات تعقد لتيسير بدء النفاذ.
    Inter-fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources; UN وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية ويعتمد ذلك على توافر الموارد من النقدية؛
    That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale. Open Subtitles إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية.
    It was also noted that it might be necessary to include mention of certain communications pursuant to article 39 bis, depending upon the result of the deliberations concerning that article. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري إدراج ذكر لبعض المراسلات وفقا للمادة ٣٩ مكررا، وهذا يتوقف على نتيجة المداولات بشأن هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more