He deplored the dumping, off the coast of Somalia, of toxic wastes which could be recycled by terrorists into arsenals of weapons. | UN | وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة. |
She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. | UN | وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي. |
In this context, they deplored the absence of a genuine police reaction. | UN | وفي هذا الصدد أعربوا عن أسفهم لغياب رد فعل حقيقي للشرطة. |
The members deplored the ongoing civil war in Afghanistan and the absence of effective government that might address this humanitarian disaster. | UN | وأعربوا عن استيائهم لاستمرار الحرب الأهلية في أفغانستان والافتقار إلى الحكومة الفعالة التي يمكن أن تتصدى لهذه الكارثة الإنسانية. |
Norway was an active contributor to that work and deplored the fact that the secretariat of the Wassenaar Arrangement was not represented at the Conference. | UN | وقد ساهمت النرويج بقوة في ذلك العمل وهي تأسف لعدم تمثيل الأمانة العامة لاتفاقية واسينار في المؤتمر. |
Speakers deplored the rise of extremism and advocated intercultural dialogue and defence of human rights. | UN | وشجب المتكلمون زيادة التطرف ودعوا إلى إقامة حوار بين الثقافات وإلى الدفاع عن حقوق الإنسان. |
The Prosecutor General has initiated the work of the commission of inquiry, although he has deplored the lack of cooperation from some districts. | UN | وعمد المدعي العام إلى بدء عمل لجنة التحقيق، ولكنه أعرب عن استيائه من عدم تعاون بعض المناطق. |
Her delegation agreed with many of the general tenets of the draft resolution and deplored the denigration of religions. | UN | وإن وفدها يتفق مع كثير من العناصر العامة الواردة في مشروع القرار ويأسف للإساءات الموجهة إلى الديانات. |
Lastly, his delegation deplored the frequent delays in the reimbursement of countries which contributed troops and military matériel. | UN | وأخيرا، أعرب الوفد الفنزويلي عن أسفه للتأخير المستمر في سداد مستحقات الدول المقدمة للجنود والمعدات العسكرية. |
He recalled that the matter had been raised on a number of occasions and deplored the lack of progress. | UN | وأشار إلى أن هذه المسألة كانت قد أثيرت في عدة مناسبات وأعرب عن أسفه لعد تحقيق تقدم. |
It deplored the decision to postpone, once again, the elections. | UN | كما أعربت عن أسفها لقرار تأجيل الانتخابات مرة أخرى. |
However, they deplored the failure by the Conference to implement its agreed 2009 programme of work. | UN | غير أنها أعربت عن أسفها لإخفاق المؤتمر في تنفيذ برنامج عمله المتفق بشأنه في عام 2009. |
(viii) deplored the escalating conflict in the Sister State of Liberia and the humanitarian tragedies occurring as a result of this conflict; | UN | `8 ' وأعربوا عن أسفهم لتصعيد الصراع في الدولة الشقيقة ليبريا ولما نتج عن هذا الصراع من مآس إنسانية؛ |
They deeply deplored the bloodshed and the loss of life of citizens of Mostar. | UN | وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار. |
Members of the Council deplored the violence in that country. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم إزاء العنف في ذلك البلد. |
The representative also deplored the absence of a law to combat domestic violence and protect victims of such violence. | UN | وقالت إنها تأسف لأنه ليس هناك أي قانون يتصدى للعنف المنزلي ويحمي ضحاياه. |
He deplored the fact that the United States of America, as well as Japan and France, also claimed to have information concerning such activities. | UN | وشجب ادعاء الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وفرنسا ادعت حصولها على معلومات عن هذه الأنشطة. |
The speaker deplored the continued decline in official development assistance (ODA). | UN | وأعرب المتكلم عن استيائه لاستمرار تقلص المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The issue of human rights was a sacred one and his delegation deplored the fact that it had given rise to such dealings. | UN | إن قضية حقوق اﻹنسان قضية مقدسة ويأسف الوفد العراقي لجعلها موضوع مساومات من هذا القبيل. |
It deplored the rise in racial violence, including violence against migrants. | UN | وهي تشجب تزايد العنف العنصري، بما في ذلك العنف الموجه ضد المهاجرين. |
Peru deplored the scant progress made in the application of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference. | UN | وتأسف بيرو لضآلة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الــ 13 المحددة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
It therefore deplored the lack of resources allocated to those tasks. | UN | ولذلك فهو يعرب عن الأسف لعدم تخصيص موارد لهذه المهام. |
The Committee was also concerned that male children continued to be given preferred treatment, and it deplored the persistence of practices such as foeticide and infanticide of females. | UN | كما أن اللجنة قلقة من استمرار تفضيل اﻷطفال الذكور في المعاملة، وتعرب عن استيائها من ممارسات مثل قتل اﻷجنﱠة وقتل اﻷطفال اﻹناث ما زالت مستمرة. |
It deplored the systemic use of torture to extract confessions. | UN | وشجبت الاستخدام المنهجي للتعذيب لانتزاع الاعترافات. |
His delegation deplored the discontinuation of the mandates on Belarus and Cuba, which the seriousness of the situations in those countries had not warranted. | UN | ويشجب وفد بلده وقف الولايتين المتعلقتين ببيلاروس وكوبا، وهو الوقف الذي لا تبرره خطورة الحالتين في هذين البلدين. |
The EU deplored the loss of innocent lives and called for an immediate cessation of hostilities, to be followed by a sustainable ceasefire. | UN | واستنكر الاتحاد الأوروبي إزهاق الأرواح المدنية ودعا إلى الوقف الفوري للعمليات القتالية ليعقبها وقف دائم لإطلاق النار. |