"destabilize" - Traduction Anglais en Arabe

    • زعزعة استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار
        
    • تزعزع استقرار
        
    • بزعزعة استقرار
        
    • يزعزع استقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    • من زعزعة
        
    • تزعزع الاستقرار
        
    • وزعزعة استقرار
        
    • يزعزع الاستقرار
        
    • عدم استقرار
        
    • إلى زعزعة
        
    • تقويض استقرار
        
    • بزعزعة الاستقرار
        
    • ويزعزع استقرار
        
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. UN وقال إن الفقر هو أكبر تهديد يحدق بالبشرية، وأنه سيستمر في زعزعة استقرار المنطقة والعالم أجمع ما لم يعالج بصورة شافية.
    It will most definitely continue to destabilize the world, threatening global peace. UN وسيستمر هذا الأمر بالتأكيد في زعزعة استقرار العالم وتهديد السلام العالمي.
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    At the present stage, there are many encouraging signs, but there are also risks that could destabilize a real but fragile momentum. UN وفي هذه المرحلة، توجد بوادر مشجعة كثيرة لكن توجد ثمة أيضا مخاطر يمكن أن تزعزع استقرار الزخم الحقيقي، ولكن الهش.
    Activities by environmental bodies were not considered to constitute terrorism unless they threatened to destabilize the State. UN ولا تعتبر أنشطة الهيئات المعنية بالبيئة بأنها تشكل إرهاباً ما لم تهدد بزعزعة استقرار الدولة.
    Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. UN ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد.
    The purpose of those networks is to destabilize Lebanon and threaten its security; they also threaten peace and stability in the region. UN وتهدف هذه الشبكات إلى زعزعة استقرار لبنان وتهديد أمنه، إضافة إلى تهديد الأمن والاستقرار في المنطقة.
    They expressed concern over the fact that the crisis has been used by those seeking to destabilize the country. UN وأعربوا عن انشغالهم إزاء إقدام بعض الجهات الفاعلة على استغلال هاتين الأزمتين بهدف زعزعة استقرار البلد.
    But the humanitarian disaster could also very well further destabilize an already troubled region. UN غير أنه من المحتمل للغاية أن تزيد الكارثة الإنسانية من زعزعة استقرار منطقة تعاني أصلا من الاضطرابات.
    Their actions have had and can again destabilize the region. UN وأدت أعمالهم إلى زعزعة استقرار المنطقة ولا يزال في إمكانها القيام بذلك مرة أخرى.
    Unless brought under control, these militias will destabilize both West and East Timor. UN وما لم تتم السيطرة على تلك الميليشيات فسوف تؤدي إلى زعزعة استقرار تيمور الغربية وتيمور الشرقية على حد سواء.
    They should not destabilize the economic situation either in a country subject to them or in the surrounding region. UN وينبغي ألا تكون سببا في زعزعة استقرار الحالة الاقتصادية سواء فـي البلـد الـذي فـرضت عليـه أو فـي المنطقـــة المحيطة.
    Those attempts to destabilize the country and to change the regime were unjustified, since Iraq had undertaken to comply with the Security Council resolutions. UN وتلك المحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار البلد وتغيير النظام ليس لها ما يبررها نظرا ﻷن العراق قد تعهد بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    The members expressed serious concern at continuing attempts by extremist forces, including Al-Shabaab fighters, to destabilize the situation in Mogadishu and other parts of the country. UN وأعرب الأعضاء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار محاولات القوات المتطرفة، ومن بينها مقاتلو تنظيم الشباب، زعزعة الاستقرار في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    I am concerned that such activities have the potential to destabilize the country and could lead to another conflict. UN وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر.
    ∙ They seek to destabilize Djibouti by planting mines and promoting insecurity along the northern borders of Djibouti; UN ● أنهم يسعون إلى زعزعة الاستقرار في جيبوتي بزرع اﻷلغام ويشجعون القلاقل على طول الحدود الشمالية لجيبوتي؛
    They should not destabilize the economic situation in the country subjected to sanctions or in the adjacent region. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    In addition to large numbers of internally displaced persons, several hundred thousand refugees threatened to destabilize an already fragile region. UN وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية.
    Care must be taken to avoid a fresh outbreak of violence that could destabilize the whole of Central Asia. UN وأكد أنه يتعين تجنب اندلاع العنف من جديد إذ أن ذلك قد يزعزع استقرار آسيا الوسطى كلها.
    All the detainees had been arrested in connection with their alleged participation in meetings to destabilize institutions in Burundi. UN وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي.
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    This strategic alliance is a time bomb that will profoundly destabilize all countries in the region for quite some time. UN ويشكّل هذا التحالف قنبلة موقوتة يمكنها أن تزعزع الاستقرار بشكل حاد في جميع بلدان المنطقة في الأعوام المقبلة.
    They cause food insecurity, destabilize societies, entrench poverty and exacerbate climate change. UN وتتسبب في انعدام الأمن الغذائي، وزعزعة استقرار المجتمعات، وترسيخ الفقر، وتفاقم تغير المناخ.
    Any prejudice to the holy Al-Aqsa mosque will have very serious repercussions for the Islamic world and is likely to destabilize the region. UN وأي ضرر يلحق بالمسجد الأقصى الشريف ستكون له مضاعفات خطيرة جدا في العالم الإسلامي، ومن المحتمل أن يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    A decision to that effect is grist to the mill of ethnic Albanian separatism in Kosovo and Metohija and would further destabilize the region. UN إن اتخاذ قرار لهذه الغاية هو تشجيع للنزعة الانفصالية اﻷلبانية اﻹثنية في كوسوفو وميتوهيجا، ومن شأنه أن يزيد من عدم استقرار المنطقة.
    The links between organized crime and terrorism, as well as Balkan regional networks with operations in Kosovo, have the capacity to destabilize political and economic institutions and affect inter-ethnic relations. UN فالصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب، فضلا عن الشبكات الإقليمية البلقانية الناشطة في كوسوفو، قادرة على تقويض استقرار المؤسسات السياسية والاقتصادية والتأثير على العلاقات بين الطوائف العرقية.
    In Chad and Somalia, internal crises are reaching new levels of gravity, threatening to destabilize the region. UN وفي تشاد والصومال، تشتد حدة الأزمات الداخلية وتهدد بزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Instability and conflict spill over borders and destabilize neighbouring countries. UN ويتسرب عدم الاستقرار والنزاع عبر الحدود ويزعزع استقرار البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus