"destitute" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعوزين
        
    • المعدمين
        
    • المعوزات
        
    • المعدمات
        
    • المعوزة
        
    • العوز
        
    • المعدمة
        
    • للمعدمين
        
    • معدمين
        
    • معدمة
        
    • معوزة
        
    • والمعوزين
        
    • فقر مدقع
        
    • معدم
        
    • حرمانا
        
    Continue provision of care and maintenance to destitute refugees. Number of refugees provided with care and maintenance assistance. UN • الاستمرار في رعاية وإعالة اللاجئين المعوزين. • عدد اللاجئين الذين تلقوا المساعدة المتصلة بالرعاية والإعالة.
    Despite global progress made towards the eradication of extreme poverty and hunger, more than 1 billion people were still destitute. UN وبرغم التقدم العالمي المحرز صوب القضاء على الفقر المدقع والجوع، لا يزال هناك أكثر من بليون نسمة من المعوزين.
    Vulnerable or destitute adolescent boys are the ones mainly targeted. UN ويتركز الاستهداف الرئيسي على المراهقين الضعفاء أو المعدمين.
    Many destitute women are reduced to begging. UN وقد اضطر العديد من المعوزات إلى ممارسة التسول.
    Another two women’s development centres have been opened for women of 18 years and above who are destitute for various reasons. UN وتم أيضا افتتاح مركزين آخرين ﻹنماء المرأة وذلك بالنسبة للنساء البالغات ١٨ سنة فما فوق من المعدمات ﻷسباب مختلفة.
    Furthermore, increasing numbers of destitute Palestinian families were appealing to humanitarian organizations for assistance because their breadwinners had been debilitated, imprisoned or killed. UN علاوة على ذلك، فإن الأعدد المتعاظمة من الأسر الفلسطينية المعوزة تناشد المنظمات الإنسانية لتقدم لها المساعدة، لأن من كان يكسب لهم قوت يومهم قد أصبح عاجزا أو سجينا أو قتيلا.
    In respect of access to health care for the poor, the Ministry of Social Affairs, Children and the Family provides treatment to all destitute patients. UN وفي مجال وصول السكان الفقراء إلى الرعاية، تتكفل وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة بجميع المرضى المعوزين.
    Produce from these training centres can help the destitute and lessen the costs of prisons and food aid centres. UN ويمكن أن تساعد منتجات مراكز التدريب هذه المعوزين وتقلل تكاليف السجون ومراكز المعونة الغذائية.
    The asylum support service dispersed destitute asylumseekers who had asked for accommodation. UN وقالت إن إدارة دعم حق اللجوء توزع طالبي اللجوء المعوزين الذين يطلبون المأوى.
    The State must be the guarantor of the participation and partnership of the most destitute populations. UN ويجب أن تكفل الدولة مشاركة السكان المعوزين وشراكتهم.
    The most impoverished are those who have been historically displaced and are again made destitute. UN والسكان المعوزين هم الذين نزحوا في الماضي والذين باتوا معدمين مرة أخرى.
    Thousands of totally destitute internally displaced people have been arriving on the western part of the island fleeing for their lives. UN وهناك اﻷلوف من المعدمين المشردين داخليا يصلون إلى الجزء الغربي فرارا بحياتهم.
    She also condemns the social cleansing operations, the main victims of which include the destitute and street children. UN وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع.
    That will leave no time for thinking about their future and the future of their hungry and destitute peoples. UN فهذا لن يترك وقتا كافيا للتفكير في مستقبلهما ومستقبل أبناء شعبيهما الجياع المعدمين.
    It helps destitute mothers to bear their children safely. UN وهو يساعد الأمهات المعوزات على أن تمر فترة حملهن بسلام.
    Papers were presented by the Secretary-General on shelter for destitute women, homes for the elderly, and hostels for single working women. UN قدمت اﻷمينة العامة أوراقا حول المأوى للنساء المعدمات ودور المسنين وبيوت النساء العاملات غير المتزوجات.
    While it was understandable that destitute families sometimes could not act in the best interest of their children, the State had a clear responsibility to protect children under its jurisdiction. UN وفي حين يمكن فهم عدم قدرة الأسر المعوزة في بعض الأحيان على التصرف لما فيه مصلحة أطفالهم الفضلى، فإن الدولة تتحمل مسؤولية واضحة في حماية الأطفال الخاضعين لولايتها.
    This group of Eritreans is thought to be only the first batch of some 15,000 Eritreans who remain destitute in Addis Ababa and who will be deported in the coming days. UN ويعتقد أن هذه المجموعة من اﻹريتريين ليست سوى الفوج اﻷول من نحو ٠٠٠ ١٥ إريتري بقوا في أديس أبابا في حالة من العوز وسيجري ترحيلهم في اﻷيام المقبلة.
    The project aims to train 2,000 women in diverse production and processing skills and special emphasis is placed on assisting destitute women. UN ويهدف المشروع إلى تدريب 000 2 امرأة على مختلف مهارات الإنتاج والتجهيز مع وضع تشديد خاص على مساعدة المرأة المعدمة.
    (i) Provision of assistance in the form of food rations, clothing and blankets for children, cash assistance and shelter to destitute refugees UN تقديم المساعدة في شكــل حصــص إعاشــة غذائية، وملابس وأغطيــة لﻷطفال ومساعــدة نقدية، والمأوى للمعدمين من اللاجئين
    In other cases they were forced to leave home and become destitute. UN وفي حالات أخرى يجبرون على ترك البيت وعلى أن يصبحوا معدمين.
    The members of these communities were destitute, and their living arrangements were so improvised that tracking them was a great challenge. UN فأفراد تلك المجتمعات المحلية معوزون وترتيبات معيشتهم معدمة إلى درجة تجعل تعقبهم تحديا كبيرا.
    It has been documented that the payment of large ransoms can completely wipe out family savings and leave the victimized family destitute. UN ومن الأمور الموثوقة أن دفع فديات كبيرة يمكن أن يأتي بشكل كامل على مدخرات الأسرة وتحويل الأسرة الضحية إلى أسرة معوزة.
    Safe access of humanitarian actors to all displaced and destitute population in the Democratic Republic of the Congo UN توافر سبل آمنة أمام جهات المساعدة الإنسانية للوصول إلى السكان المشردين والمعوزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The closures, movement restrictions and the wall, among other unlawful Israeli measures, have battered the economy, destroyed thousands of livelihoods and made thousands of families destitute. UN لقد ألحقت عمليات الإغلاق وتقييد الحركة والجدار، من بين التدابير الإسرائيلية الأخرى غير المشروعة، أضرارا شديدة بالاقتصاد ودمرت موارد الرزق وجعلت آلاف الأسر تعيش في فقر مدقع.
    Instead, you're here... destitute... like all the others. Open Subtitles ومنشفة على الشاطيء لكنك هنا بدلا من ذلك، معدم كالبقية كلهم
    ICRC has signed a memorandum of understanding with the de facto Abkhaz health authorities on the continuation of food aid throughout the region in 2003 for nearly 20,000 of the most destitute and vulnerable residents. UN ووقعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مذكرة تفاهم مع سلطات الأمر الواقع الصحية الأبخازية بشأن مواصلة تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2003 لنحو 000 20 من أكثر السكان حرمانا وضعفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus