This problem has been particularly serious in some cases of persons detained for organized crime, who have been released. | UN | واتسم اﻷمر بخطورة بصفة خاصة في حالة المحتجزين بسبب الجرائم المنظمة الذين جرى اﻹفراج عنهم بطريقة مقصودة. |
It is our strong position that the persons detained for crossing the dividing lines should be released immediately. | UN | ويدعو موقفنا بقوة إلى ضرورة إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب اجتيازهم الخطوط الفاصلة على الفور. |
Then, he was detained for three days without interrogation. | UN | ومضى يقول إن الجنود الاسرائيليين ضربوه، ثم تم احتجازه لمدة ثلاثة أيام دون استجواب. |
Over the next six years, he was detained for a total of four years in several detention centres, without ever being charged. | UN | وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه. |
Nevertheless, it denied that Mr. Ismonov was detained for an excessive period of time before being brought to a judge. | UN | ومع ذلك، فإنه أنكر أن السيد إسمونوف قد احتُجز لمدة زمنية طويلة للغاية قبل أن يمثل أمام القاضي. |
Another State reported that persons believed to be involved in incitement could be detained for up to three months for interrogation, placed under stringent monitoring mechanisms and, if restrictions were violated, detained for up to one year. | UN | وأفادت دولة أخرى بأن الأشخاص الذين يعتقد أنهم متورطون في التحريض يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر لاستجوابهم، ووضعهم تحت رقابة صارمة، وإذا انتهكت هذه القيود، فيتم احتجازهم لمدة تصل إلى سنة. |
The Special Rapporteur also encourages the Vietnamese Government to extend the amnesty measures to all prisoners detained for peacefully and lawfully exercising their right to freedom of opinion, conscience, expression and religion. | UN | كما يشجع المقرر الخاص الحكومة الفييتنامية على مد نطاق تدابير العفو إلى جميع السجناء الذين احتجزوا بسبب ممارستهم السلمية والمشروعة لحقهم في حرية الرأي والوجدان والتعبير والدين. |
The Government affirms that the accused are not detained for expressing their opinions but face trial for violations of the Criminal Code. | UN | وتؤكد الحكومة أن المتهمين ليسوا محتجزين بسبب تعبيرهم عن آرائهم وإنما تعود محاكمتهم إلى انتهاكهم القانون الجنائي. |
It is obvious that there is a significant distinction between the status of the invitees under question and those detained for violation of existing laws. | UN | ومن الواضح أن هناك فرق واضح بين وضع المدعويين قيد الاستجواب ووضع المحتجزين بسبب مخالفة القوانين القائمة. |
All those detained for engaging in peaceful political activities should also be released. | UN | وينبغي الإفراج عن كل المحتجزين بسبب ما يقومون به من أنشطة سياسية سلمية. |
It also failed to note that, as a matter of principle, those detained for their non-violent political activities or beliefs should be released immediately and unconditionally. | UN | كما أنها لم تسجل، كمسألة مبدأ، أن المحتجزين بسبب أنشطتهم واعتقاداتهم السياسية غير المتسمة بالعنف ينبغي الافراج عنهم فورا ودون قيد أو شرط. |
The Committee is also concerned about the exemption from the obligation to provide audio or visual documentation of interrogations in cases of persons detained for security offences. | UN | كما يساورها القلق إزاء الإعفاء من الالتزام بتوثيق الاستجواب سمعياً أو بصرياً في قضايا الأشخاص المحتجزين بسبب جرائم أمنية. |
For example, any person seeking asylum who arrived in Slovakia could be detained for over 30 days even if he had committed no offence, simply in order to enable the authorities to conduct an inquiry into his case. | UN | فعلى سبيل المثال، أي شخص يلتمس اللجوء لدى وصوله إلى البلد، يمكن احتجازه لمدة تزيد على ٠٣ يوماً دون أن يكون ارتكب أية جريمة، وذلك فقط ﻹتاحة الفرصة للسلطات ﻹجراء تحقيق بشأنه. |
In 1981, he was detained for one month and 10 days, and interrogated about his political activities, and more specifically about the demonstrations he had participated in. | UN | وفي عام 1981، احتجز لمدة شهر و10 أيام، واستجوب عن أنشطته السياسية، وعلى وجه اكثر تحديداً، عن المظاهرات التي شارك فيها. |
He has been detained for two years in Siwaqa, and was previously held for three years on remand in Juweidah. | UN | واحتُجز لمدة عامين في مركز السواقة وكان من قبلها قد احتُجز لمدة ثلاث سنوات احتجازاً مؤقتاً في الجويدة. |
As the author was detained for five months under the Ordinance, his detention was not subject to review. | UN | ونظراً لأن صاحب البلاغ كان محتجزاً لمدة خمسة أشهر بموجب الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية، فإن احتجازه لم يخضع لإعادة النظر. |
The Code of Criminal Procedure provides that an arrested person may only be detained for 24 hours before being brought before a judge, who decides on the remand of the suspected person up to 30 days, or his release. | UN | وتنص مدونة اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز احتجاز شخص معتقل أكثر من ٢٤ ساعة دون إحضاره أمام قاض يقرر إبقاء الشخص المشتبه فيه رهن الاحتجاز لمدة أقصاها ٣٠ يوما أو اﻹفراج عنه. |
(a) proceeded against, punished or detained for any criminal act other than that for which the person has been [surrendered] [transferred] [extradited]; | UN | )أ( اتخاذ إجراءات ضده أو معاقبته أو احتجازه بسبب فعل إجرامي غير الفعل الذي ]قدم[ ]نقل[ ]سلم[ الشخص من أجله؛ |
It is alleged that the camps hold a large number of persons who have been detained for expressing political opinions, defecting or engaging in acts against the Government, or who are family members of accused persons. | UN | وقد ادعي بأن هذه المعسكرات تضم عدداً كبيراً من الأشخاص الذين تم احتجازهم بسبب التعبير عن آرائهم السياسية أو لانشقاقهم أو مشاركتهم في أعمال ضد الحكومة أو أنهم أفراد في أُسر لأشخاص متهمين. |
11. Welcomes the release of persons detained for exercising these rights and freedoms, and encourages further progress in this regard; | UN | ١١- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن ؛ |
We remind the international community of the long ordeal of Lebanese citizens, who have been detained for years in Israeli manned jails as hostages, denied due process of law, in defiance of the principles of international laws and conventions, particularly the Fourth Geneva Convention of 1949. | UN | ونذكر المجتمع الدولي بمحنة المواطنين اللبنانيين المحتجزين منذ سنين كرهائن في سجون تحت السيطرة الإسرائيلية، والمحرومين من الحق في الإجراءات القانونية الأصولية، في خرق لمبادئ القانون الدولي والاتفاقيات الدولية، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
But the Special Representative's mission talked with some detainees in cachots who had been detained for over three years. | UN | ولكن أعضاء بعثة الممثل الخاص تحدثوا إلى بعض الأشخاص الذين أمضوا أكثر من ثلاث سنوات في هذه المعتقلات. |
10. Encourages Governments to pay attention to the recommendations of the Working Group concerning persons who have been detained for a number of years; | UN | ٠١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص الذين ما زالوا محتجزين منذ عدة سنوات؛ |