"detained or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحتجزين أو
        
    • المحتجز أو
        
    • احتجازهم أو
        
    • احتجازه أو
        
    • الاحتجاز أو
        
    • محتجز أو
        
    • حجزه أو
        
    • احتجاز أو
        
    • المعتقلين أو
        
    • للاحتجاز أو
        
    • محتجزين أو
        
    • يحتجز أو
        
    • يحتجزون أو
        
    • المحتجزون أو
        
    • الموقوفين أو
        
    The total number of pending claims on behalf of detained or missing claimants has therefore been reduced to 338. UN وبذلك انخفض مجموع عدد المطالبات المعلقة نيابة عن أصحاب المطالبات من المحتجزين أو المفقودين إلى 338 مطالبة.
    Countries of origin should offer proper consular protection when their nationals are detained or their rights are infringed. UN وتوصي بلدان المنشأ بأن تفي فعلاً بالتزاماتها المتمثلة في الحماية القنصلية لرعاياها المحتجزين أو المنتهكة حقوقهم.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    The High Commissioner exhorted participants to keep in mind, in honouring Mandela, all those who had been arbitrarily detained or denied a fair trial, those who continued to suffer oppression, discrimination and prejudice. UN وحثت المفوضة السامية المشاركين على ألا ينسوا، لدى تكريم مانديلا، جميع أولئك الذين تم بشكل تعسفي احتجازهم أو حرمانهم من محاكمة عادلة، وأولئك الذين لا يزالون يعانون من الاضطهاد والتمييز والتحيز.
    These laws guarantee personal freedom and that no person shall be arrested, detained or imprisoned except in designated places and in prisons covered by health and social care schemes. UN وتضمن هذه القوانين الحرية الشخصية وعدم جواز القبض على أي شخص أو احتجازه أو سجنه إلا في الأماكن المخصصة وفي السجون المشمولة بمخططات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    The majority of prisoners were boys, while approximately 11 girls had been detained or were serving terms of imprisonment during this period. UN وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن.
    The Committee recalled its jurisprudence that the total isolation of a detained or imprisoned person may amount to an act prohibited by article 7. UN وأشارت اللجنة إلى فقهها القضائي الذي رأت فيه أن العزل التام لشخص محتجز أو مسجون قد يشكل تصرفاً محظوراً بموجب المادة 7.
    Article 14 stipulates the right of the Ombudsman to meet and talk to detained or arrested persons. UN وتنص المادة 14 على حق أمين المظالم في مقابلة المحتجزين أو المقبوض عليهم والتحدث معهم.
    It also called upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all Palestinians who had been arbitrarily detained or imprisoned. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    The State party maintained that any proven violations of the rights of arrested, detained or imprisoned persons remained isolated cases. UN وأكدت الدولة الطرف أن أي انتهاكات مُثبَتَة لحقوق الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين أو المسجونين تبقى حالات معزولة.
    UNRWA had lost 14 staff members in the Syrian Arab Republic and 24 were presumed detained or missing. UN وقد فقدت الأونروا 14 من موظفيها في الجمهورية العربية السورية وهناك 24 آخرون يفترض أنهم في عداد المحتجزين أو المفقودين.
    The clarification requested concerning the circumstances surrounding the Dili incident had not been provided and those East Timorese who had been detained or convicted had not been speedily released. UN وقال إن التوضيح المطلوب بشأن الظروف التي وقعت فيها حادثة ديلي لم يُقدم كما أن التيموريين الشرقيين المحتجزين أو المدانيين لم يتم اﻹفراج عنهم بشكل فوري.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    In particular, asylum seekers may be unaware of the legal rights and remedies available to them or may be reluctant to report hate crimes because they lack trust in the authorities or fear that their irregular status will cause them to be detained or deported. UN وربما يكون طالبو اللجوء على وجه الخصوص غير واعين بحقوقهم القانونية أو سبل الانتصاف المتاحة لهم أو ربما يترددون في الإبلاغ عن جرائم الكراهية لأنهم يفتقرون إلى الثقة في السلطات أو يخشون أن يؤدي وضعهم غير القانوني إلى احتجازهم أو ترحيلهم.
    Where the Board recommends the release of a detainee, the detainee shall not be detained or further detained without the President's concurrence. UN وعندما يوصي المجلس بالإفراج عن محتجز لا يعاد احتجازه أو يستمر بدون موافقة الرئيس.
    Reliable sources believe, however, that many more were detained or disappeared. UN وتُفيد التقارير بأن 21 راهباً هم قيد الاحتجاز أو اختفوا.
    Non-compliance with these principles in obtaining evidence shall be taken into account in determining the admissibility of such evidence against a detained or imprisoned person. " UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention. The term of preventive detention shall be defined by law. UN ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    Nevertheless, in cases where families are detained or interned, they shall, whenever possible, be held in the same place and accommodated as family units. UN ومع ذلك ففي حالة احتجاز أو اعتقال الأسر فيجب قدر الإمكان أن يوفر لها كوحدات عائلية مأوى واحد.
    The list, however, is not compiled to provide information on all cases of staff members who have been arrested, detained or missing in the past or on the cases where staff members have lost their lives in the performance of official duties. UN بيد أنها لم تعد بهدف التعريف بجميع حالات الموظفين المعتقلين أو المحتجزين أو المفقودين في الماضي، أو بالحالات التي فقد فيها موظفون أرواحهم في أثناء أدائهم لواجبات رسمية.
    :: Iraqi refugees in surrounding countries are not detained or deported, and that those who return, do so on a voluntary basis. UN :: عدم تعرض اللاجئين العراقيين في البلدان المجاورة للاحتجاز أو الترحيل، وعدم إتمام العودة إلا على أساس طوعي.
    There were also refugees among the over 6,000 Palestinians still being detained or held in Israeli prisons. UN وهناك أيضا لاجئون من بين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 لا يزالون محتجزين أو مودعين في السجون الإسرائيلية.
    No one by that name was detained or imprisoned. UN لم يحتجز أو يسجن أي شخص بهذا الاسم
    IOM is currently in the process of refining and funding an ongoing project to organize the voluntary return of funding an ongoing project to organize the voluntary return of trafficked migrants from transit and destination countries, they may be stranded, detained or otherwise in distress. UN والمنظمة حاليا بصدد صقل وتمويل مشروع جار لتنظيم العودة الطوعية للمهاجرين الذين يتجر بهم من بلدان العبور والمقصد النهائي، حيث تتقطع بهم السبل أو يحتجزون أو يعانون من شدة ﻷسباب أخرى.
    3. detained or missing persons 17 - 19 14 UN 3- الأشخاص المحتجزون أو المفقودون 17 -19 15

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus