"deterioration of the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهور الحالة
        
    • تدهور الوضع
        
    • تدهور حالة
        
    • لتدهور الحالة
        
    • تدهور الأوضاع
        
    • تردي الحالة
        
    • تفاقم الحالة
        
    • من التدهور في الحالة
        
    • وتدهور الحالة
        
    • تدهور في الحالة
        
    • بتدهور الحالة
        
    • من التدهور في الوضع
        
    • تفاقم الوضع
        
    • لتدهور الأوضاع
        
    • لتدهور الوضع
        
    They hoped that the parties concerned would exercise restraint, so as to avoid further deterioration of the situation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتوخى الأطراف المعنية ضبط النفس من أجل تفادي زيادة تدهور الحالة.
    Regarding Darfur, the Special Adviser maintained a public profile, calling for a comprehensive approach to prevent a further deterioration of the situation. UN وبشأن دارفور، قدم المستشار الخاص صورة واضحة عما يجري فيها، ودعا إلى وضع نهج شامل للحيلولة دون تواصل تدهور الحالة.
    Nevertheless, major human rights concerns have been documented and the independent expert remains deeply concerned at the deterioration of the situation. UN ومع ذلك تم توثيق الانشغالات الكبرى على صعيد حقوق الإنسان ولا يزال الخبير المستقل يشعر بالقلق العميق من تدهور الحالة.
    Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. UN وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان.
    The Council attributed the continuing deterioration of the situation in Somalia to increasing internationalization of the conflict. UN وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع.
    They expressed their concern regarding the deterioration of the situation in Darfur. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور.
    Further deterioration of the situation may result in higher rates of mortality. UN وقد تؤدي زيادة تدهور الحالة إلى ارتفاع معدلات الوفيات.
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    The statement also stressed that the Council shared the view of the Secretary-General that cooperation by all parties concerned would be required in order to avoid a deterioration of the situation. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    The statement also stressed that the Council shared the view of the Secretary-General that cooperation by all parties concerned would be required in order to avoid a deterioration of the situation. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    They reiterated their grave concern at the deterioration of the situation. UN وكرروا الإعراب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة.
    We express our deep concern about the continuation and escalation of the conflict between Palestine and Israel and about the resulting deterioration of the situation in the region. UN ونحن نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار الصراع وتصاعده بين فلسطين وإسرائيل، وإزاء تدهور الحالة في المنطقة.
    Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, UN وإذ تعرب أيضا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, UN وإذ يعرب كذلك عن قلقه الشديد إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    Such dialogue will often necessitate compromises, particularly on the government side, so that a deterioration of the situation into civil conflict can be averted. UN وغالبا ما يتطلب هذا الحوار بعض التنازلات، لا سيما من جانب الحكومة، لتجنب تدهور الوضع إلى حد اندلاع حرب أهلية.
    The Commission, however, remains deeply concerned about the deterioration of the situation of internally displaced persons in Colombia and the increase in their numbers. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    Such efforts had rekindled hopes for a breakthrough that would stem the deterioration of the situation and create an environment conducive to dialogue and substantial peace negotiations. UN وجدّدت هذه الجهود الآمال بإحراز تقدّم يضع حداً لتدهور الحالة ويُنشئ بيئة تشجّع على الحوار لإجراء مفاوضات سلام موضوعية.
    He expressed his Government's deep concern at the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and the impact it was having on the Palestinians. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    Their intervention contributed to avoiding further deterioration of the situation and prevented the incident from escalating out of control. UN وأسهم تدخلهم في تلافي زيادة تردي الحالة وحال دون تصاعد الحادث وفلتان زمام الأمور.
    Faced with these attacks, Israel is demonstrating utmost restraint in attempting to avoid any further deterioration of the situation. UN وتبدي إسرائيل، في مواجهة هذه الهجمات، أقصى قدر من ضبط النفس، سعيا منها إلى تفادي تفاقم الحالة.
    A further deterioration of the situation cannot be excluded. UN ولا يمكن استبعاد حصول مزيد من التدهور في الحالة.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    The creation of the force was a most significant decision that must be implemented without delay in order to avoid any political setback and any deterioration of the situation on the ground. UN وإنشاء هذه القوة كان أهم قرار يجب تنفيذه بدون تأخير ابتغاء تفادي أي نكسة سياسية وأي تدهور في الحالة في الميدان.
    The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: UN أحاطت اللجنة علما، مع القلق البالغ، بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبنتائجها الهامة على الأمن الإقليمي وبخاصة:
    The Special Rapporteur also received, on 29 November 2002, an updated urgent appeal from the same coalition of Israeli, Palestinian and international NGOs, which records a further deterioration of the situation. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 التماساً عاجلاً حديثاً من نفس ائتلاف المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية والدولية، يُسجّل حدوث مزيد من التدهور في الوضع.
    He also expressed concern at signs that most political parties in Lebanon were apparently preparing for the possible further deterioration of the situation. UN وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء وجود دلائل تشير إلى أن أكثرية الأحزاب السياسية في لبنان تستعد على ما يبدو لمواجهة احتمال تفاقم الوضع.
    At the same time, efforts must continue to be exerted to further promote the positive momentum generated by recent important international conferences in order to halt the deterioration of the situation and support the advancement of resumed bilateral negotiations between the parties on critical final status issues. UN وفي الوقت نفسه، يجب مواصلة بذل الجهود من أجل المضي في تعزيز الزخم الإيجابي الناشئ عن المؤتمرين الدوليين الهامين اللذين عقدا مؤخرا، وذلك من أجل وضع حد لتدهور الأوضاع ودعم التقدم في المفاوضات الثنائية المستأنفة بين الطرفين بشأن مسائل الوضع النهائي البالغة الأهمية.
    The occupation is the main cause of the deterioration of the situation in the occupied territory. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus